HONESTY OF THE NATIVES.
A week or two ago a native named Utuha, while walking along the Parnell road, discovered a purse, containing a bill of exchange, and 4s. in silver. As he proceeded, a basket attracted his notice, and supposing it to be the property of a shop close by, he handed it to the person in attendance. From subsequent enquiry it was ascertained that the basket & purse had been claimed by the same individual. The unknown native therefore was charged with robbery,it being assumed that the purse had been taken out of the basket, prior to its delivery at the shop in question. In justice to utuha we think it right to observe, that the young girl who was entrusted with the document for the purpose of getting it cashed at the Bank, could
give no proper account of herself, all slie knew was, that her basket by some accident had been overturned. In the mean time, the native disclosed the secret to his friends, and it was agreed that the matter, forthwith should be made known to the Native Secretary. Of course the natives imagined that the intrinsic value of the paper was £SO. The party in whose favour the Bill of Exchange was drawn being a widow lady, the Interpreter took the trouble to wait on her accompanied by a friend of Utuha's. After mutual explanations the purse was returned to its rightful owner, who offered as a reward the sum of 10s. Honesty is, a quality so commendable, that we thought a sovereign little enough, and suggested that amount being given to Utuha, but the persons more immediately concerned, it would appear, think very differently.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18550301.2.65
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 3, 1 March 1855, Page 43
Word count
Tapeke kupu
280HONESTY OF THE NATIVES. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 3, 1 March 1855, Page 43
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.