THE SMALL POX.
Numerous and frequent as our warnings to the native population of these islands have been, we feel it an imperative duty yet again to entreat them to use every human precaution to guard themselves and their families against the ravages of this deadly and loathsame disorder:—the only menus, —and that is no second duty—offered to them is Vaccination. This (as we have again and again performed upon themselves and lie taught to employ it oil others, at the Colonial Hospital. ]Jy the interest wo feel for you, and by the love we boar you, wo entreat you, oh natives, not to trifle with this caution. We have been compelled to return to this subject because of the tidings just received from the Sandwich Islands. The inhabitants of those islands arc precisely similar to the inhabitants of New Zealand. The Small-I'ox has lately crept in among tlicni and it lias swept them from the earth by thousands. In Honolulu alone, upwards of 5000 were
carried off. Indeed so numerous were Uie deaths, that it was willi the utmost difficulty the corpses could lie interred. The duly was a dangerous and a most revolting one; and it was only accomplished by employing convicts to dig largo trenches and so get rid of the frightful heaps of festering corruption* The King also considered it necessary to burn down many of the infected dwellings, in order to purify the city from a pestilence which threatened to exterminate his nativeborn subjects. We have once more placed the danger of this dreadful contagion before you. Oh be wiseand employ the human means thai have been provided to preserve you from its influence.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18540309.2.9
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VI, Issue 136, 9 March 1854, Page 2
Word count
Tapeke kupu
279THE SMALL POX. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VI, Issue 136, 9 March 1854, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.