FAREWELL ADDRESS TO SIR GEORGE GREY.
From Arapeta Tupunakore, a Chief of the Ngatiporou of THE East Coast. In the days of the month our sentiments of affection were written to our Father the Governor. Go hence O great and respected one ! the protector of man, woman and child. You are leaving the land and the people in peace. Go O Sire to your own land and to your people ! and when you have seen them, return to us your children whom you leave solitary and sad. The end. A ■ S O N G. Sua lingcrint; in ilio West, athwart the gleam of blue llrijjht clouds of varied hue! 1 heed you not fair evo ! For llio loved one soon will leave, Ami 1 must haste away. O lot us both escape to yonder sunny land ! For lliorc the ruthless haml ()l death, may never smite ! Ami let mo sec that lan,l of light, And sojourn with tlico there. S O X 6. Near Tnkajmna's * headland, thou O (iovcrnor art sailing ; Ah I thou art hastening from me, now, Whilst I'm my fate bewailing ; For evils riso on every hand, To mar the ijuiet of llie land. These are the whole of my sentiments of affection for you. The words of anothet song are:— Since others love thee, I may not suppress My fond affection. Truo thou art nbsent,— Hut who J ask lint robbed me of the loving Friend whom all the tribes revere 1 (Signed) AIIAI'KTA TuPUN'AKOKK.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18540225.2.7
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VI, Issue 135, 25 February 1854, Page 2
Word count
Tapeke kupu
249FAREWELL ADDRESS TO SIR GEORGE GREY. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VI, Issue 135, 25 February 1854, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.