Go, Governor Grey, return to the land of your Fathers. May the mighty God protect you as you sail on the wide ocean. Accept of our UNKNOWN well, a song of our forefathers. Change thy wind to the weit. Change thy wind to the south, «. Let it be flue on the land, 6. Let U tie a-nomh on (lie tea. e. Ilefnre the morrow dawti, Let there be ice, and hoar, and f(O4U 4, Go to Kngtnuri. (biyacit) Patoromu To Ahiwera Kaukauo llmku 'l'aiki Piiorn To Ao Te linku Rnpilia Tvawlitn Uniera Kapoti Njiiilmrama To Kaivrauo Ifaiinona ilnroku Paraono \Voka Tamnti To Wlioua Riupcna Pnhnu Jlerami To Minarapa Pakopako lfocra Jlocta Ta Kcrei Tiaia Hcncre Njjatai To Rupaporo The Chief of N«ntitipa Ko Aramu Karakn Kukutai Wircmni Arama H m iti iC «c it ii llori Hurt Turia To Rnlmralm \ Ruka I'aetiiri WetcroHara Ropi'.i Mitka I lore Pinilu More Ilmka Muraku Ilaretu lleta Herem-iia llornmona Reweti j Tanmti I Kpeha Te Rangi j The School at Kohanga 1 Jlita Karaka Pntntalii ltuini I'atene it are Kingi Wiremu Pahoho Alm i Marnptlii Alolii Tanivvh* Itaniere Wata Kukutai AJoilii I 'oliepa Te K iran^i Te Kcweti Te Warcrahi Te Wartna Te .\iatenga Kiu Ngaone Karena Pairnma Mutui Pntaiia Kcmo Poliarama Tahnroki Matiu Tuawe The School at Maraetni Pahimana Ilanekato ' Ilone lluki liohiia Pornhe I rue.a Ngara Kruwini i ukotnhi Ilami Kiitipa Poiiiiire Ruihana Wiramu Tuwliio \\ immi Kuru Nepe / iiiukctc Ta Ki'rei Ihipnrona l'nta llemi Han^'.ihua Iharaira Tarolio Taimahann Oncknra Te U iika Nijiipukiipuka II .irulia Pcrck.i Kimura '1 e Ki'ni
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18531229.2.10
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 131, 29 December 1853, Page 3
Word count
Tapeke kupu
258Untitled Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 131, 29 December 1853, Page 3
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.