Pouri kerekere te ngakau i tenei takiwa. i te panuitauga atu, o te matenga, kite wai, a Te Tirini. Ka mahara ano nga kai korero o tenei nupepa ki taua rangatira, no te mea, 1 nolio ia ki Akarana, i nga tan kua pahuro ake 11 ei : ko lana niahi, i tc wliarc tuliilulii i Waipapa kilo lalia lanmaia ; ko lo kai liapai likatiga ia mo nga luliiltiliiiiga alii ki nga iwi .Maori. I lioki ano a 'IV Tirini ki Wliakaln, a wailio ana ia, i; ic Kawana lioi kai wliakarilo i nga wliL'nua o reira, a, no lo wliakawliitinga i ic awa t> Wairau, ka parcnio ia, male
loiiu am. No te nnpepa o Whakatu nga korero o intii-i iho tiei, olira, inn mea am c maioti, i te arolia nui o tana tama, i tc kiteuga ai ka mate tana mania. I rere tonu tana tamaiti kite wbakanioinori i a ia, i mea, kia peke atu kite uwa kia mate laid ia me tc mama.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18530602.2.12
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 116, 2 June 1853, Page 3
Word count
Tapeke kupu
167Untitled Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 116, 2 June 1853, Page 3
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.