NGA TURE MO TE UTANGA O NGA MEA WHAWHAI.
No te mea, kua whakatika etahi o nga Hapu Niu Tireni kite whawhai ki a Te Kuini, —No te mea hoki e tika ana kia whakaotia tenei whainga, a kia kaua e whakatika amuri akn nei ctahi tangala ki tc pehi I te iiiana o Tc Kuini—kia kaua tc ranginiariclanga o (eiici mom c whakaoliokia, —no konci, he moa tika kia wiiakatnutua te hoko tc ulaula mai rn nci i tc pu, i tc paura, nic cm atu mc a whawhai—na ko, ahau, ko Tc Kawar.a, ka whakatakoto i c'rici Turc. 1. Na, ko aliau ko Tc Ka'Wana ka karang.i kia kaua c lioko kin kaua ano hoki c utaina mai tc pu, tc paura, mc era atu mea wltawliai; a, c lac atu tc mana o iciici Turc ki nga walii katoa o enci Motu. 2. Ko nga tangata katoa c ulaula mai ana c hokohoko ana ranci i tc paura mo era atu moa whawhai, c tika ana kia karangatia he utu mo tana he, a, ko nga nioui c karanghtia anackorc ckakc akc i nga rail patina crima. Mc lie mea ka kilca he tangata o. hokohoko ana, c uiauta mai ana ra nci ki clahi wahi o tenci Motu te pu, era atu ra nci mea whawhai—a kaliorc te pnkapuka whakaac a Tc Kawana i riro i a ratou —ko reira, he mea lika kia langohia kaloatia ana pu, era ra nci moa whawhai c nga Apilm o To Knini; kia riro rawa ana mea katoa i a Te Kuini. 7i. Me he mea ka kawea mai kiutaka hokoliokoa ra nei . ctahi paiirn, era alu ra nci clalii paura, era atu ra nei mea whawhai c tc Kai-whakalere o teiahi kaipnkc; Kd rcira mc it 1 ii tona hara ki nga pauiia ekorc e nuj' akc i nga ran erima; ko te kapuke o ana mea whawhai, use nga taonga katoa- o
ruiiga l<a riro mo To Kuini, ma ona Apiha c tango. 4. Mc he mca ka oati letahi tangata ki te takotoranga o tetahi pu, paura ra nei, era alu ra nei mea whawhai i roto i tc whare o te talii langala—kihai i whakaaetia e Te Kawana kia hoko—he mea tika kia tomo alu tetahi Kai-whakawa ki laua whare, he mea tika ano hoki kia hoatu i tona pukapuka ki tetahi, atu tangata, kia ahci ai tc tomo alu ki tana whare, kia eke atu kite kaipnke ra nei, kite poti ra nei, kite waka Maori ra nei, kia whakahacrea nga wahi kn ra nei, a me he mca ka kitea te pu, era atu ra nei mca whawhai, ko reira me whakawa laua tangata a, ino utu tona hara ki nga pauna inoni c hoki iho ana i nga ran crimn; a, ko ana mea kaloa i rokohanga i reira, ka riro rawa i a Te Kuini, ma ona Apiha e tango. [>. Na ! me lie mea ka whakawakia tetahi tangata, a—mc he mea ka kitca tona he—a, ka uttia taua he ki nga pauna nioiii e hia ra nei, ka tika I reira kia karangalia e Te Kawana ctahi ritcnga ki nga tangata na ratou i korero Ic Manga mai, le hokonga ra nei o te pu mc era atu mca whawhai ; otiia, me wahi ana uioni, mo te Kuini ctahi, mo nga tangata na ratou i kitea ai tc hokonga o aua mea, ctahi. GEORGE GREY, Na tc Kawana. He mea whakamana tenei etc \ Runaiiga whakalakoto Ti-/ kauga i lenei ra o Tihcnin skotahi te kau ma torn i ley tau 1813. J
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18521216.2.12
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 104, 16 December 1852, Page 3
Word count
Tapeke kupu
601NGA TURE MO TE UTANGA O NGA MEA WHAWHAI. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 104, 16 December 1852, Page 3
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.