(Continued from fourth page.) then, —will the quantity of gold be increased? Talk of the gold being worked talk about your own little piece of land so that the fat may be quickly eaten and the hours left (Gold is meant by the fat, and land by the bones ) Goodwill he abund.-int in the Irn 1 1ful seasons, and the supply will I'u extended to years of dearlh. Speak for yourself and say how much you want; you must adj'tst these things. It is yon who have to reap the harvest." Te Otatu addressing the old Chirftess of the Patukirikri tribe said—- " Make hasle and give utlerencc to your thoughts ere you die." Pita, son of Te Tawaroa rose and said " 0 Governor, hearken. We consent to the gold of the laud beinjj given up j but the land itself is to he retained by us. I'lie gold alone is to be given up to the Governor. Is it not so? (said he addressing the tribe) Are you willing to give up the gold to the Governo' V r ti The whole of the people answered, —"Yes." " i-hall we keep the land for ourselves and for our children V The whole of the tribe answered,—" Yes." Some inquiry being made with regard to the formation of a township. His Kxcvilcu- y ob - served, should it be found necessary to f ti»i a settlement for strangers, that the owners of the land should then be consulted. The old Chief-ess of the Patukirikiri tribe, Taurua Te Tawaroa, now rose and said, with much energy—"All I am agreeable to is, that the gold should he worked. The laud w.ll not lie given up to you. The gold only will be given up. You have already heard thai yon arc to have the gold ; but the land is for myself. Do you hearken j one month, —one hundred pomps; one month,—one hundred pound, for my claim, for mine only." The L'hief Otalu called out, —" Gn on old woman, be strong to ask for your rights, you have two hundred pounds al ready, yuit will get three hundred, and four hundred presently ; the Kurop ans have surely acceded to yctir demand, for tin y nre all laughing at you." The gestures of this little old woman excited to much merriment that we were obliged to desist fiom business for a time, and when the l.mghter had somewhat subsided, with much gravity, she renewed her attack, — leaning upon her start" she raised her voice and said-"O Governor! One month, —one hundred pounds; for my claim only, 'li.is will be my call, for ever and ever, amen, and ever after." At the conclusion of the speeches, the natives came lorward and signed the Agreement.
On Saturday, the 20th of November, the Chiefs of t! e Ngatilamatera, Taraia and Moananui. came to see Ills Kxceliency the Lieut.Governor. The Address was read to them, and they were encouiaged to give their opinion. Taraia expressed a wish to know the terms of the agreement, which waa accordingly read to him. The lirst clause rcfeiring lo Moehau and Kniiwacranga appeared to create much uneasiness in their minds; but on being informed thai the clause in question did not affect their right to the lands, and that their claims would not be interfered with, even lo search after gold without their sanction, they seemed to be silisli-d. They signilied their approval with reference to the other clauses in the Agreement. Taraia said—tint he should wait for the people to assemble when be should know more fu'.ly the arrangements respecting Tokatea and Waiau. At present he said, that he was not disposed to open up his lands, that should gold be found on land belonging lo him, he would * talk with the Governor abuut it, and have a meeting at his own Settlement which would atlord the Ngalimaiu an opportunity of_ being present, as that tribe had claims conjointly with his own.
On Monday, the 22nd, the Irihes Ngatilamalera and Te Malewaru made llirir appearance al I'alapata to talk about Iho gold of Tokaiea. Tliu Lieut.-Govcruur's Addiess was read to these people and subsequently the Agreement signed by the Ngaiipiia, Ngaliivliaiiaunga, and Palukirikiri tribes. I'aui, the Chief of Te Matcwata, was tinfirst speaker, he said—- " These «peeches of your* are correct andiome xx» not, there U a inixlurt. Thtre ihould be
no mixture in cur limugli sat tins lime. 1 ivill look to Waian anil observe itie result of its w iking. Il will be a good regulation 10 pay monthly. Ido nut approve uf your A leement. ihit icsls with the p.mtiej who signed if. I will enter into another Agreement. I am averse to the le»i>lh of lime propoied fur (lie payment. I Mil not willing that other people should interfere in what concerns me alone j whatever payment I am to receive, I wish it to he placed on the palm of my own hai.d, that I may see for myself whether it he great or > small. I am willing to i liter into iiirange- | ments for the portion that l.elongs to ti«, hut I i will not accede to your present Agreement." Paul addressing the Ngatipaoa and Kgati- | whaiiaung.r said " I am reflecting upon yon hy these remarks.'' They replied, " No, speak on, we approve of your remarks, and il you carry your point we will come under the same Agreement." Ills Lxccllency told Paul that the Agreement would not affect him until lie had signed it; that the natives must act fur themselves, and that the owneis of the soil were at liberty loanange or not as the case might he. lioatii Ngainti, a Chief of Te Mcteivarii, now rose i.ml remarked as follows — " We are thinking of the contents of this paper which has lieen lead to us. I.tl your minds he clear with icgaid to Moehai: and K.uiwacranga ; let those names lie struck out. Chew up the gold of the land that has hccii given up ; let the hands of the Europeans be there. The Governor is to stand hy the natives; this is just. It is said that the Governor will he a wall of defence ; we are much pleased with this; let that sentence be deemed sacied." Paul also remarked—- " Let the gold he taken to England, but let the authority of the land remain with us. We do not know* the Queen, but the Governor we do know, for we see him. We are greatly pleased to lind that the Governor will stand by the natives. Let not' the Governor's bodily presence le with us, while his heait is with the while people j rather let his body and his spint lean with us. As regards the while people, they are already under his protection The Europeans arc pleased with the Governor; we give our assent to this. We say yts, this is good. We have nothing further to say, our sentiments are contained in our letter.' I His Excellency said—he would consent to i Moehau ai.d Kauwaeranga being left out, hut [thai mere!)' permission to search for gold was j intended hy the insertion of these names, and that the titles to the lands would in no way Le j interfered with. These remarks of His Excellency were received with much applause. Iloani Ngamu said—- '• Il is pleasant to look upon the lands that were eiven up to the Government when our consent has been obtained. If Hook-nose's arrangement woiks well we will come under it hy and bye, r.t present, however, wc will merely look on." William Jowett said "We accede to this Agreement because the eighth clause is good." Iloani Ngamu addressing Hoete said—- " Let not your heails he dark with regard to what we hnve been saying." Paul said — " I should consent to the gold of my land being worked, but the amount of payment is not satisfactory. Another thing I fear is, that the nilmher of Europeans whocoine will take my pigs peril ips; my plantations perhaps will be plundered ; my guiiienls lakenand 1 (meaning his people) will he illused or destroyed." His Excellency in reply said —that he came to offer his protection to the natives, and that he would also protect their propeity which might otherwise suffer from the strangers who may come to New '/c.dand. After Paul's party had concluded their speeches. Te Taniwha rose to welcome the t'liief Taraia. Hook-nose on this occasion displayed an old cocked hat, and held in his hand his Patupounamu, (this green stone Mere is ■'ignificaiitly named "The tire of the gods,") he spoke as foliows •. — " Welcome my son I Welcome ! Welcome I " Welcome, \\ etcouie, to the shores that received the footprints of your fathers! " 1 sigh nvei thee my country 1 —and weep over the habitation* of my fathers, for the fog is covering the summits of the ruountaius of tlaurckil"
KONG OF TE TANIWHA. Lei on llie distant waters sweeps along Poroa's* lengihy prow. O tliat he would Hasten to the shore, and by his kindly converse Wove the load that weighs my spirit down. This dread suspense ! —melhinks each flowing tide Will bring him safe to land : —how vain are all my wishes! They look upon me and conjecture all is well. Nor know the pangs that rend in twain my heart. While ever and anon I gaze in silence On passing clouds that gild the evening sky. Day after day roll on, and night succeeeds, Nor day, nor night can bring relief, Till he returns. Welcome, welcome hither my younger >rother my son ! Come, s.lute me with your nose—the mode of salutation of our ancient •ires, nho rubbed noses,and thus became united in purpose. I have nothing, O son, to offer you but fern root, I am sitting in poverty. Hut my son, the toros (a berry) upon the mountains, are becoming fruitful. It is well, it is well j it is the albatross seeking food merely (meaning that the land would be held, the gold only would be taken by the Europeans, after which they would, like the albatross, visit some other region in quest of more " kai"—gold.) Talk to me my pet child, come with your speeches, even words of import placed in the basket by our ancestors (he supposes Taraia. to be the receptacle of much wisdom; it may also mean that Hook-nose was consulted in matters of importance by Taraia's fathers in former times, and there appears no reason why he should not now be in Taraia's confidence). They are in reserve myson, let them be opened up. Come and see the cutting up of this fish (that is, be an eye witness of our arrangements as regards .this gold question). Welcome, welcome." When Te Taniwha sat down, Taraia, in a most energetic strain, replied—- " Call me, call me my father. I come, I tome to view the great things left to us by our . ancestors (creat things, means land, cVc) Call on me my father, lo I come to witness i the treasuies you have called into life; you have spread them out; but iny father, where, where is your courtesy ? Where is your respect ? (this may also mean where is ihe payi ment, Taraia's share of it.) He is calling for it, but it shall not be so, no. it shall not . (meaning that the Europeans had named Kawaearanga and other places, but he would oppose the search after gold in those districts). If you leap upon my lands I will hold out my hand (i. e., I will demand payment). I have nourished the land,—the land is so dearly won by my own nerve. And this is what I nm looking at;—cut off the head, cut off the tail, and ltave your own small piece in the centie (i. e.' strike out Mochau, strike out Kauwacranga, but do as you like with your own small claim at Coromandel). I have no speech lo make •, childien cannot make speeches. With you is wisdom ; with you are the sayings of our sires who have gone to the world of night, and you only of our fathers live. I come hithei to look about me and to hear only ; not to act. I came lo witness the decision about the land. Let your hands be extended to the Europeans. I will not suffer the fat of my land to be cut up by this man or that man. Call out that it may be noised abroad ! let it go no further (i. e, do not extend the boundary,) be just,—if there be the slightest encror.chment • my eyes will gaze after you, (tlmt is, if you interfere with my claims I will oppose your proceedings, I will watch you narrowly). Meddle not with that which belongs to another, —let it lie. How thoughtless of thee to send this man adrift upon the sea ! (Taraia refers to himself, he not being present when the Agreement was signed.) Has the fame of this act reached the people? You should have leflected, and if your heart is bent upon giving up your homes, do so, but do it openly. Call to the people ; —call that they may see this evil. Call the people of Taupo, of Itolorua, uf Waikato, and other places j—call the tribes, that they may assemble, that they may look upon us sent adrift on the sea in a canoe imde of reede. Since that is the kind of food (money) we are sick to obtain ; —since that is the kind of food we covet, and what our hearts are bent upon obtaining; —assemble the people, th:.t they may see the island taken from them, and let each man receive his shaie, namely n penny." Te JKenepo, one of the Ngalitamatera Chiefs rose and said : " We are going about, we are going about to look after the things that our ancestors left with us, (i. e. lands.) because they are held by the hands of strangcis. (Europeans.) My father, my elder biothets, let your doings be just; be upright, and keep to your own small patch. Let it be in the ridge that lies before us yonder, (i. c, 1 do i.ot dispute your light to the valley of Waiau, but ihe ridge that divides
Waiau from Manaii belongs to us.) Men may say that they will take it, but it shall not lie; no. And now my father, keep to your own, that will be wise and proper, let it end ••t its own boundary." (Referring to the extent of land named in the Agreement.) Te Taniwha replied—- " Ah ! who is so reckless as to commit an act of thai kind? It is right that we should each keep to our own rivers." Tc Otatu rose and said—- " A short time ago wc heard of the gold being dug. But what of this 1 ? It is our own evil work which has brought desolation and misery upon the land. Our ancestors swept away the people from this place and that place, and this river, and that river became desolate. The people were not driven away by the-Ku-l roneans, but by ourselves. Koti, Kawa and Kaiiahi embarked on board a canoe and sailed to Hawaiki (the original country of the New Zealander). After this, came the wars of Ngapuhi; by our own strength wc repelled them, and when we killed Pomare, I'oi Hakene, and Uaugituktri then and not till then did we consider that Hanraki had become our home Only a small piece has been given up and it is proclaimed that all the land is genie. Let it go. The land yields its fruit and enjoys peace. , It is well that this and th it man should receive | a share of the proffits. Let it be taken monthly that the people may see the amount. I have said sufficient; let the people of this and that place talk over their own matters aud arrange them." Irai, one of the Ngatipaoa Chiefs, said to Taraia—- " Welcome to the land. We have nothing to say ; we came to look about us " Taraia remarked—" I have come for the same purpose." Te Otatu said " Let the gold be given to iheKuropeans. Our ancestors saw it not. Is it like fern-root tha'. it can be seen ? With my ko I can dig fernroot, I break it and ascert.in its qu lity. but this kind of thing is not as 1 rge as a sand fly. My treasure is the green stone. This is not the tirst time that these things have been said." Hook-nose observed—" If the lands were mine, a hundred implements would soon be at work. I am wishful ilmt millions of Kuropfaus should come hither; the only trouble I feel is, that there is not room for them, they would be much crowded in this place." Taraia replied—••They will not allow you to have powder and guns to shoot birds, andj yet you have niven up the land to them. How great is your folly 1" " Why" said Irai, "should the head be cutoff and the legs be cut off; is the trunk to lie dishonoured 1" (meaning, that Coromandel Harbour was not large enough, that Cape C'olville and other district* should be thrown in.) Taiaia replied —" I will wait and see how this works ; il it works well I will stretch out my hand" (i. e. I will give my lands lo be worked, aud thereby secure some payment for myself and people.) After these discussions the natives had some talk among themselves with regard lo the boundaries of their lands, and then dispersed to their various settlements.
Ttrtia owing to ton* puTioai quarrel i
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18521202.2.9.2
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 103, 2 December 1852, Page 1 (Supplement)
Word count
Tapeke kupu
2,954Untitled Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 103, 2 December 1852, Page 1 (Supplement)
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.