Rural Kalendar for October.
The Garden.—Sow turnips for a full summer crop; plant out pumpkins, gourds, and vegetable marrows; sow celery for main crop, and in a rich plot of ground; sow a full crop of kidney beans, also scarlet runnel's; sow broccoli to conio in for winter and spring use; transplant cabbages, garlick, sliallotls, and chives; sow American cresses, chardoons, and lettuce; plant camomile for medical uses; cut up all weeds; look over newly graftal trees, to sec that the clay does not drop off; the wall trees will now require attention, rub off all forerighl shoots, and lay llie others [straight to the wall; where, the (irsl is too thick they must be thinned, they will'do to make larts with. Thinning anil binding must be attentively performed, particularly carrots, parsnips, and onions; in thinning onions plant out those you have taken out, they often become the best crop; shelter your kidney beans, and lender plants by slicking boughs over them. Sow melons. Flowcii (iahokn. —Sow migiiioiieite and leu week slocks, and on a dry day, cut up all weeds; turn geraniums, fuschias, hyilraugias, and other plants out into the borders where they will grow much finer than in pols. The Fikli). —l'lotigh grounds; plant maize and tobacco—plant late polatoes.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18521007.2.7
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 99, 7 October 1852, Page 2
Word count
Tapeke kupu
211Rural Kalendar for October. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 99, 7 October 1852, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.