Mo te Marama o Akuhata.
Te mara iti. —Pokaia te kapana matamua; ruia te pinati, te pi, te pine, te puka pukupuku, te keha, te kareti, te panipi, te puwha, te pirimatau, te rarihi, me era atumea Ullia, whatokia !ioki tc puwlia, te liarare. iiii; iiga Mica wliakakakara, to pino mr era tiiu inea. Whakatokia lo puka, lionoa m i-akuu, tona c kitoa tc pukiipukiinga akc o
tc rakati. Ruia tc karihi otc luia ink mi; whakatokia nga rakau pilii akc i rga take hei bono. Te Mara Pu.vwai.—Whakamonionntia te onroiic 1110 to puawai, whakapaia lioki te oneoue kia tirohia atu epai ana. Ruia katoatia nga pun o uga whakapaipai. Ilcikouci ka whakalo i ngu kolinga puawai. Te Mara m:i. —Ngakia te oneone hei tiipurauga mo te witi, mete oti ruiui kouei. Me whakalo te riwai i te mutungu o tenci marama.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18520812.2.10
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 95, 12 August 1852, Page 2
Word count
Tapeke kupu
142Mo te Marama o Akuhata. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 95, 12 August 1852, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.