ALL Public Notifications which appear in this Gazette, with any ollicial signature thereunto annexed, are to be considered as ollicial communications made to those persons to whom they may relate. By Ilis Excellency's command, C. L. Nugent, Native Secretary. NO T I C E f|MIE Owners of Native Vessels will he 1- supplied with Custom House Forms liee olexji'nceon application at the Native Secretary's Office. C. L. Nugent, Native Secretary. TVTATIVKS art; requested to take notice, J-l th.it for the future tliev should apply through the Native Secretary, when requiring K-L'al idvice «r assisiance in .any cases which tin y may wish to bring before the courts. C. 1.. Nuoknt, Native Secretary. May 05th, 1 852. Colonial Secretary's Oflice, Auckland, lath April, 1852. IN pursuance of the 20th clause of the Resident Magistrates' Courts Ordinance, Ki ssion 7, No. IG, I hereby select and appoint the following Aboriginal Natives to be Assessors with the Resident Magistrate for tiic district of Auckland, for settling disputes between persons of the Aboriginal Race ; that is to say : Kauwau, of Okahti, Chief of Ngatiwhatua ; Ti.vana, of Orakei, Chief of Ngatiwhatua j nd Te Keene, of Orakei, Chief of Ngatiwhatua. R. 11. Wynvaro, Lieut.-Governor. Ry His Excellency's Command, Andrew Sinclair, Colonial Secretary. AS the natives whose names are written below, have offered tlie following piece of Land for sale to the Government, those natives who have claims thereto, are requested to give notice of the same The boundaries are as follows:—On the east commencing at Kaipuatoa, thence to the source of Whakaurahanga thence to 'l'e Rahul Phrekakariki, thence to Te Korokorootoangitia Motung irara, Te Ivoihu Malaga Kaipeke, Te 'lVioi, thence to Te Wharna, and Te Toiiaruahore. The south west boundary commences at Te Muraoteahi Wharekaliodaho Waipapai Tuapo, thence to l'c Maroohiiiemmi, Te Iro, Te Wharekahu, Mangatoetoe, thence to Paiuua. Te Taporaapatukoliamo, Natu, Runga, and Ngarua. I'he boundary to the south is as follows:—Commencing at Te Whatiki, thence to Te Tokapau. (Signed) Te Whe, Te Tali, Te Paratane,
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18520729.2.6.1
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 94, 29 July 1852, Page 1
Word count
Tapeke kupu
332Page 1 Advertisements Column 1 Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 94, 29 July 1852, Page 1
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.