Mo te Marama o Hune.
Te Mara iti. I roto i nga paki me ahuahu te harare, te pi, te pine, mete tini atu ote pena. Mahia he harore, me whariki a runga ate tupuranga kite tarutaru maroke. Keria haioalia nga walii c lakulo noa ana. Tapalapaliia nga rakau lina, heielioroa nga manga tirara pniipoua clalii. Kotikolin to rakau kupere, nga karana, me eraaln mea; whakatokia nga kotinga. Whakatokia le rakau lina i rolo i ugn ra pai. Uoroia nga rakau aporo ki tc wai liopi ki to liura kia homo ai tc male. Ho liinu la to rongoa o mate ai nga tunga o tc rakau aporo; ko ottilii ritenga mc tango nga hiako tareparopa, me lino paralii nga rakau i runga pula uoa ki tc lake ki to wai kolakola. Me ala niahi nga puawai whakapaipai kaloa. Tk Maiu nui. Huia ho pare ki le one pai. Ituia touulia to wili ki nga oneone kua oli to tokiloki; tangohia nga wai kcri, whakatokia nga mea whaknrurii taicpa.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18520603.2.10
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 90, 3 June 1852, Page 2
Word count
Tapeke kupu
169Mo te Marama o Hune. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 90, 3 June 1852, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.