RURAL Kalender for November.
Tim Garden.—Tie up lettuce: sow more turnips, peas, beans, &e, plant out btoccoli, cabbage, savoys, and cabbage plants, nip the tops off the beans that are in blossom, of the Windsor Kinds ; water all newly-planted crops until they take root ; sow endive; plant out radishes for seed, and tie slicks to those that are gelling ripe ; stake peas of the marrow-fat and the tall growing kinds ; continue to sow various crops for succession ; still continue lo shelter the kidney beans, and othet tender plants this month ; thin, weed, hoe, and stir the surface among the seedling crops; this tends much to destroy the nits of insects, which are becoming troublesome ; destroy insects ot this season; rinch off strawberry runners j remove all suckers, except those of taspberries plant celery in trenches that have been carefully prepared and well manured j sow rock and water melons, cucumbers and pumpkins. The Flower Garden. —As soon as the tulips, hyacinths, and other bulbs are past flowering, and the leuv. s decayed, they should be taken up and put by till autumn. He diligent in destroying the weeds, as they are now of quick growth. Plant out the rooted dahlia cuttings and carefully attend to them. The FiEtD. —Sow maize for crop; transplant cabbage on well prepared, moist, ground ; root up sorrel, and pare and burn the ground to destroy the roots.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18511106.2.7
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 3, Issue 75, 6 November 1851, Page 2
Word count
Tapeke kupu
232RURAL Kalender for November. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 3, Issue 75, 6 November 1851, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.