Rural Kalendar for September.
The Garden. Make new beds of asparagus where they are required; sow onions for the general crop; continue sowing spinach every three weeks; may still sow parsnips and carrots for a main crop, but not later than the end of the month ; peas and beans, may still be sown every second week, and earth up all those that require it ; spring drcS3 the plantation of artichokes; sow and transplant lettuces; plant potatoes for the last or main crop, plant horse-radish in a waste corner of the garden ; sow nasturtions tor pickling; plant out capsicums and tomatoes; Jerusalem arlichokes should now be planted in rows a yard apart; earth up sea-kale for blanching—this ought to be grown in sandy soil ; rub off the buds of vines which appear where you do not wish shoots j destroy insects wherever you see them, examine your grafts and rub off all buds and suckers below the graft; repair cracks in the clay, or renew the balls where they ha<e dropped oft". Note always days upon which you sow seeds and perform other operations, watch the result, and you will have a sure guide for future operations. The Fiower Garpen.—R is now time to finish planting all sorts of shrubs, herbaceous plants, flower roots, dahlias, clip all edgings, &c, and sow tender and hardy annuals. Tub Field.'—Sow early oats, and lay down grass and clover ; prepare the ground for maize ; sow peas, lares, mangold wurzle, carrots, turnip, and potatoes.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18510828.2.7
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 3, Issue 70, 28 August 1851, Page 2
Word count
Tapeke kupu
248Rural Kalendar for September. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 3, Issue 70, 28 August 1851, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.