Rural Kalendar por November.
The Garden. —Tie up lettuce; sow more turnips, peas, beans. &c; plant out broccoli, cabbage, savoys, and cabbage plants; nip the tops off the beans that are in blossom, of the long and Windsor kinds j sow endive ; plant out radishes for seed, and tie sticks to those that are getting ripe ; stake peas of llic marrowfat, and the tall growing kinds ; water all newly planted crops until llicy take root; continue to sow various crops for a succession ; still continue to shelter kidney beans and othei tender plants this mouth, as the prevailing winds are frequently very injurious; thin weed, hoe, and stir the surface among seed-, ling crops; this tends much to destroy the nits of insects, which are becoming troublesome ; destroy insects at this season ; pinch off strawberry runners j remove all suckers, except those of raspberries. Flowers —As soon as the tulips, hyacinths, and other bulbs are past flowering, and the leaves decayed, they should be taken up and put by till Autumn. J3e diligent in destroying the weeds, as they are now of quick growth. Field.—Sow maize for crop. It may also be sown broadcast (about two bushels per a-re) for green food. Pare and burn the sorrel wherever it is found. Transplant cabbages to ground previously well prepaied.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18501107.2.7
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 2, Issue 49, 7 November 1850, Page 2
Word count
Tapeke kupu
218Rural Kalendar por November. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 2, Issue 49, 7 November 1850, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.