THE ADVANTAGES OF THE SAVINGS BANK THAT HAS BEEN ESTABLISHED.
(A Pamphlet published in 1847, in the native language, a great number of which were accidentally destroyed by fire.) FnifNDS. This is my book to nil natives.— Read it. It is a book lo inform you on a matter that will be advantageous to you, by which you may increase your property. This bonk that I am writing is about temporal matters. About the way of salvation for your souls you have all heard from your Missionaries. It is for you to attend to those things, those are the great things, the greatest of all, attend to those my friends. And now 1 write you about matters by which the body will be benefited nod your circumstances improved. Some things that will improve you have been already told you, much has been printed about the best way of building your houses, and about beds to sleep on, and clothing, and working, nnd improvements in tilling your land, about your food, and about the evils of war, and the blessings of peace—the customs of the Pnkeha have been told you. We have reminded you of your own proverb " What is the result of courage in war ?'' the result is uncertain, but cotirago in cultivating food, is not so uncertain as to results. Take the advice now given you and don't retain your-old customs. There has been a now thing established by tin- Governor, :ind the Gentlemen of Auckland and Port Nicholson—a good thing by which the money oi the native may be saved. A Hank, a place to preserve the fruit of your labours, or the cash for which you have sold your land, or other property to the Pakeha. (To be continued.)
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18490412.2.22
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 8, 12 April 1849, Page 4
Word count
Tapeke kupu
292THE ADVANTAGES OF THE SAVINGS BANK THAT HAS BEEN ESTABLISHED. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 8, 12 April 1849, Page 4
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.