HE WAIATA.
Nuku mai ete Iwi! e ranga kite maunga! Kia tirohia ake koe huia whakahoe, I te uru whatiwhati!—me he manu rere rangi, Te Iwi turu i au, e.— Keihea korua e rau ana taonga ? Te humere ka tangi— We pa whakalioro. Nga puia paraiho, kei muhu kite huru. Whetu titi runga Kaihau rongo nui. Runanga rangatira kia ea taku mate ! Kia taumarumaru he kara whakawhero. Puln'puhia, e ! koe rouri nga maunga. E mine kite taua aku toko tai-pari! Toko Hokianga na, e.— Haere ra ki tatahi, mokai c te Uno ! E kore koe e maea te kohu o te riri. Ka ripo kite uru te ngaru wh«.kapuke Wliawhati whakarunga nga ope tai-Heke 0 POKAI rere wehi na, e.— E rewa koe toto te taumata tini. Kia tareparepa te kahu o te whati Nga uri oTi Rahu—me te pu oTi Hine, Ngaro noa i te ao na, e. Akarana, Hune 2, 1845.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18450602.2.5
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 4, Issue 6, 2 June 1845, Page 24
Word count
Tapeke kupu
153HE WAIATA. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 4, Issue 6, 2 June 1845, Page 24
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.