Ki te tangata katoa o Waikato.
Aotea, Aukuta 16, 1843. E Hoa Ma.-Tenei an taku tangata te haereere nei, ko Erueti
tona inga o iriiri, ko Ngamate tona ingoa maori; he taitamariki hoki ia. Ko tona mahunga, e mangu; ka tahi nei ka tapahia. A, ko ana kahu, i a ia e haere nei, koia enei; ko te tarautete ma, ko te hate puru, ko te pihi kaone, ko te paraikete maori. Heoti—Na ! koia tenei taku kupu ki a koutou, me ka tae atu tenei tangata hara ki a koutou kainga, kia kaua koutou e pupuru atu i a ia; engari, me wakahoki mai ki au, kia wakawakia ai ia ki te ritenga o te ture. Naku, NA TE TATONA. [E kore matou e ahei te wakatika i te korero maori o te Tatona, he ta kau ta matou, e mohio ana hoki matou e he ana tana korero maori.— KAI TUHI.]
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18431002.2.5
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 2, Issue 10, 2 October 1843, Page 42
Word count
Tapeke kupu
152Ki te tangata katoa o Waikato. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 2, Issue 10, 2 October 1843, Page 42
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.