Waingaroa, Pepueri 9, 1842. E hoa e te Kareka, Tenei ano taku wakaaro kia koe, ta te mea, ko koe to matou hai wakatika, to Ngapuhi, to Ngatipaoa to Ngatiwatua, to Waikato, koia au ka tuhituM atu ai i tenei pukapuka ki a koe, ta te mea, katahi au ka rongo kite mahi a nga tangata o Kaipara, ki to matou hoa aroha, ki a te Potete; kei ki koe, no to matou ritenga maori tenei mahi, hahore—no to ratou ngakau apo! otira e tupato ana matou ki to matou hoa, otira, ko to matou aroha kia koutou, ki nga Pakeha ka puta: kia kaha ra tou korero kia ratou, kei noho kuware ratou kite tikanga; Engari kia atawai ratou ki nga pakeha. Heoi ano Na tou hoa aroha Na Tipene. [E pai ana te korero o tenei pukapuka, te ata noho tetahi ki tetahi me te atawai, meake maua ko te Potete •e haere atu ki Kaipara, hei waka-
komite kia ratou, ko reira tino kitea ai te take o tenei mahi.—Na te Kai Tuhituhi.]
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18420301.2.3
Bibliographic details
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 3, 1 March 1842, Page 10
Word Count
176Untitled Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 3, 1 March 1842, Page 10
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.