“TRANSLATION.”
To the Chiefs and People of the Native 1 ribes in the Provinces of Nelson and Marlborough. O My Friends— It is with no ordinary feeling of gratification and of interest that 1 find myself for the first time on the shores of New Zealand, your beautiful and interesting country. 1 am indeed deepty touched by the cordiality with which 1 have been welcomed by the Maoris inhabiting this portion of the Middle Island of New Zealand. For the address which you have presented to me I beg you to accept
the hearty thanks, which, in the name of her Majesty, my mother, and of the Royal Family, I offer you. Be assured that the Queen will receive with no little satisfaction the account of my reception amongst you; proving as it does, that Her feelings towards the Maoris are met on their part by the most devoted and loyal attachment to Herself, Her Throne and Family. It is the most earnest wish of your Queen, that by the blessings of Almighty God, war may cease for ever between the Maori and the Pakeha : that these two races may live in peace and harmony together, and that within the limits of New Zealand two races of different colour, language, and habits, may be united in the same legislature, by a common loyalty, and bound to the same constitution by a common patriotism. Once more, 0 Friends, receive my thanks, and when 1 am seperated from you by thousands of miles of sea, think of the son of your Queen, who prays for your prosperity and happiness. Alfred.
Ko nga Rangitira whakahaere i te ra powhiri ote taha kia Ngatikoata ko luri te Patete Iharaira, me ltenata linka, Tengi te VVhetu, nga tamariki, Hona Kawharu, Tepene Ruruku, Hoera Uuruku, Tepene Patete, Tai■nona Pakake, Piriinona Kahupuku, Hapiata te Putu, Ko Ngatikuia. Te Manihera Maihi, Hemi Whiro, Te Meihana Kereopa, feone Hiparaiti, Hiparaiti, Horo Hawea, Hama Hamuera. Ko Rangitane. Hop a , Teoti Makitonore, i enei
Hapu he inihi na te Tuuku, Taina a Kuini Wikitoria ko te tnea ia Ngatikahungunu he Haki No. 1 i taua tau ano 1868, no te tail 1902, ko te kara Niu Tireni i homai kia Haiuiona l'atete he whakainaharatanga mo nga Hapu i mihingia ra e te Tuuku, i whakaatu i te tau 1868, no te tau 1904, ka hoatu e te kawanatanga te kara Niu Tireni kia Ngatikahungunu, ka rua e nei taonga kei te haere tonu l runga i nga kupu whakamaratanga i runga ake nei. JSo reira kaore te awangawanga i nga hapu o Arapawa te uru kite ivopu kawanatanga me ki eau tenei Ropu ko te kura paea a mahina, ina kua pahemo mai i nga ngaru whakapuke me nga manu whakakoko o roto i nga tau ka hori nei, e nga Hapu o Arapawa e hara koe i te iwi whai i nga tiUanga i roto i nga tau ka hori ki murJ, he tuatahi rawa kia koe ko te Kaunihera i te tau 1902, tuarua ko te Kopu Kawanatanga i te tau 1904, no reira ko nga hapu, kaore ano i uru mai i muri atu ia Ngati Kuia me Ngati-Koata, me Rangitane r kia tere te tono mai lie tiwhikete mo koutou i mua atu i tuku karangatanga i te Pirimia, me nga Miiiifa, me nga rue ma, mete kawanatanga kia tae mai ki Arapawa nei, kite tuku ite Tuiti. Haimona Patete, Hekeretari. Picton, Hanuere 17, 1905.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MATUH19050201.2.8
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Matuhi, Volume II, Issue 71, 1 February 1905, Page 4
Word count
Tapeke kupu
578“TRANSLATION.” Matuhi, Volume II, Issue 71, 1 February 1905, Page 4
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
See our copyright guide for information on how you may use this title.