Nga Iwi o te Ao.
Te Ingirihi, te Airihi, mete Kotimana, e wha tekau miriona; te Wiwi, e wha tekau miriona; te Tiamani, e ono tekau miriona; te Puruhia, e rua tekau ma rima miriona; te Atariana, e wha tekau miriona; te Taake, e toru tekau miriona; te Buhia, e waru tekau miriona; te Itariana, e toru tekau miriona; te Paniora, e rua tekau ma wha miriona; te Poriki, e rima miriona; te Teine, e rua miriona; te Nowitiana mete Wiiti, e ono miriona; te Peretini, e ono miriona; te Iniana, e rua rau miriona; te Hainamana, e rima rau miriona; nga Marikena Whakararo, e ono tekau miriona; nga Marikena Whakarunga, e toru tekau miriona; te Pahiana, e whitu miriona; nga iwi mangumangu o Awherika, e rua rau miriona; nga Pakeha o Atareiria, e rua miriona; nga Awhekana, e toru miriona; nga tangata Maori o tenei motu, e wha tekau mano; nga iwi Maori o nga moutere o Whiiti, kotahi rau mano.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18850515.2.19
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Korimako, Issue 40, 15 May 1885, Page 8
Word count
Tapeke kupu
162Nga Iwi o te Ao. Korimako, Issue 40, 15 May 1885, Page 8
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.