Te Waipiro.
He aha te take e whakahe nei te nupepa ite waipiro? Na te mea kua mohiotia e te rangi tae noa kite whenua tawhio noa te ao, he kino anake kei te waipiro kahore kau he pai. E ! kua ki etahi takuta kia kai etahi Maori, Pakeha hoki i te waipiro mo etahi tu mate ate tangata. Ae. Engari, ko aua Takuta he kuware; he iti noa iho to ratou mohiotanga ki nga mate o te tinana, no to ratou kuwaretanga kite ritenga o nga mate, ka poka noa kite ki atu ki nga turoro kia kai waina, kia kai pia, kia kai parani. Kia monk) tatou ko nga Takuta e pera ana, e hara, he tuangahuru ta ratou mohiotanga, he korekore noa iho. Ko nga Takuta tohunga rawa, puta noa i te ao, he whakakorekore rawa i te waipiro i nga mate o te tangata, kia kore, kore, kore rawa atu. Te horia rawatia nga taringa o nga Takuta kuware kia mohiotia ai, na te karanga ai nga waipiro hei rongoa i horia ki nga taringa o era tu Takuta.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18840215.2.28
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Korimako, Issue 24, 15 February 1884, Page 5
Word count
Tapeke kupu
183Te Waipiro. Korimako, Issue 24, 15 February 1884, Page 5
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.