Heart Chords from Mrs. Snow.
To the Maori People of New Zealand. Friends, —You have heard of my sad affliction. I thank you for the expressions of sympathy I have" received from many of you; but my desire is that the work Mr. Snow commenced should be continued in his name, both as regards the Mission at Rotorua, under the Rev. A. Fairbrother, and your niewspaper, " Te Korimako," which reaches to every part of New Zealand. The object of this paper is— First. Christ, the Saviour of us all: to draw you unto Him. Second. To endeavour to lead you in the paths of temperance. Third. To edify and instruct . you by supplying information on various topics, both interesting and useful. Fourth. To supply you with news regarding the doiugs of all the different nations of the world. Continue to support the paper and it will improve. I am anxious that great care shall be taken in fnture to send every person his papers regularly, to avoid all mistakes in' this respect. My desire is that the paper should be self-supporting, that it should not require my help, nor the help of Mr. C. O. Davis, the editor, or Mr. Champtaloup, the manager, to support it so much as we have hitherto done. It has been leaning on us for many months. No one but the printer has been paid for their work : this should not continue. Now let it lean on you all; let many backs bear the burden : by this I mean the price must be increased, so that we can pay those who do the work—writing, translating, printing, posting, and publishing it, and the work will be done all the better for it. Commencing with the January number, 1884, the price will be four shillings (45.) per annum (payable in advance as before)
post free to your address. This, my decision, will, I feel sure, meet with the approval of all just men. Feed our bird well; nourish him all of you and he shall live and prosper, and we will continue to send him forth over the Islands of New Zealand. My hope is that you will prosper in all good things, in knowledge, in wisdom, and, above all, in the fear of God our Father and His Son Jesus Christ. This was the wish of your late friend, my husband, and is also my wish. From your friend, Annie M. Snow. Fitchburg, Massachusetts, U.S.A., September 30, 1883.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18840115.2.6
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Korimako, Issue 23, 15 January 1884, Page 2
Word count
Tapeke kupu
412Heart Chords from Mrs. Snow. Korimako, Issue 23, 15 January 1884, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.