HE MATE.
No te 23 o nga ra o Hepetema ka hemo, he kaumatua no nga ra o Pene Kuki ra ano pea; ko Heemi Teretere te ingoa. Haere! haere! haere! tona otenga u a te tangata he mate. No te 21 o nga ra o Oketopa, a Hakaraia ItiiiAßi, itc wiki. I mate ki tc aroaro ote Papa o Rihari Te Ruki. E taea teaha? Apa he waka c herea ki tc taura; tcna ko tc mate ma tc Atua anake ka ora. No te 27 o nga ra o Oketopa ka hemo, a Te Ixgoingo Hohepa Kapa Te Kao. ki Parengarenga. Tc kupu ote tupapaku,—" Ko te maraniatanga tera e marama ai nga tangata."— Hoani Bongo Pai. No te Go nga ra o Nowema, ka mate ki Peria. Mangonui, a Himi Kahoe, Kai-whakawa Maori o te Takiwa. Ko tana kupu-whakamutunga tenei i tana mocnga ai,—" Hei konei, kia kaha tc whakapono atu ki tc Atua, ka moe nei ahau." He nui te pu-aroha o te tokomaha, o to iwi hoki ki taua rangatira pai, atawhni. Ko ia te heamana ote Kura-tamariki ki Peria.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18831115.2.2
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Korimako, Issue 21, 15 November 1883, Page 1
Word count
Tapeke kupu
185HE MATE. Korimako, Issue 21, 15 November 1883, Page 1
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.