A N G A. He Panui tenci Na TUWHA ROIA ki nga Tangata Maori katoa ote motu nei. Whaka rongo mai. Tenei ahau te noho atu nci i Akarana nei. Kua puta he whakaaro maku i runga i tc hiahia a ctahi o nga Rangatira ote motu nei. Kia.tu ahau he Kaiwhakahaerc mo te hoko mo te reti o nga Whenua Maori. Na kite hiahia koutou, kia retia, kia hokona ranei ctahi wahi o ou koutou Whenua me tuhi mai ki ahau maku c whakahacre tika o koutou Whenua kite utu tika c kitea e ahau. Mo tuku mai nga ingoa o ia Whenua, mc nga takiwa, me nga eka hoki. He Whenua Karauna karaati ranci, tiwhikcti ranei, papatupu ranei, mete ahua hoki o nga Whenua. Mo tuku mai he rcta na koutou ki au ki taku tari kei KUINI TIRITI, AKARANA. Tetahi me haerc mai ano te Tangata i te Whenua kia ata korero tia nga tikanga. Na TUWHA, Roia, Kei Akarana. KI OKU HOA MAORI O TE TAI RAWHITI. Ehoa ma,—Kua tu ahau hei Kai-Whakamaori whai Raihana. Na to koutou hoa pono, KORONIRIA WIREMJJ PERATA HIONA. NOTA O NIU TIRENI, ME NGA KAI TITIRO KORIMAKO. HE TOA NAKU NA RUI KAWHE, KEI KAIKOHE, BAY OF ISLANDS, E TU ANA. Ho tini noa atu nga hanga nei a te Kakahu papai tona tini kei taua Toa e kore e ngaro te tahi mea e hiahia ai to ngakau :—Nga Kakahu Mahana mo te Hotoke, nga Kakahu Hauangi mo to Raumati, nga mea Mahi mo nga Ringa, he Hu mo nga Wacwae, Potae mo te Matenga. He nui pea nga tangata pohehe ki to Toa nei oki ana ho nui to utu o nga taonga. He mea atu tenei, peka mai nei koia, pataia nga utu tera e kite koe i te mama o nga utu o nga taonga o tenei Toa. He karanga atu tenei i a koutou. Haere mai! Haere mai! kite Toa a RUI KAWHE, he iti te utu o nga taonga. Naku na EUI KAWHE, KAIKOHE, BAY OP ISLANDS. I NGA TANGATA MAHI KAPIA. HAERE MAI! HAERE MAI! ki Aotca (ara Piki Paria) ki tc KERI KAPIA. He kainga whai Kapia taua kainga. Kia tore mai! kia tore mai i tenei rangi utu nui o te Kapia. Na TE IRLMANA. ADVERTISE <TE KORIMAKO,' THE BEST MEDIUM FOR REACHING THE MAORI PEOPLE. Prices of Advertisements as follows :- Quarter Column, per montti Half Column, ~ One Column, „
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18831015.2.56.1
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Korimako, Issue 20, 15 October 1883, Page 9
Word count
Tapeke kupu
408Page 9 Advertisements Column 1 Korimako, Issue 20, 15 October 1883, Page 9
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.