He Waiata.
[Titotito na Hare Reweti mo te whakapae nana te ngakau i patua ai aTe Make kite hani iTe Kuiti, i te tau 1874.] Kaore te Po nei, moe hurihuria—ha ! He rau ta , Huritanga kite kopa ote wha—re; He ko ... Nonohi ra ki a koe, e Ma—nga, ■"Ttawhi Ti te tinana whakatata rawa ho—ki. Tenei ka Mokopeke au te hiwi ki Hangati—ki, Te wa ki I a Te Kaharuru, ki a taina ra na Pa—ku; WSakamau Te titiro nga wai tatangi hae—re, "V^aHofaa Ngamiitu ra i a hine a Tia—-ho, Te Tango- -;,, ifcamoiri, hau atu ko tawhai—ti ; Nei ra Ka urutomo au te whare i a Manuwhi . —n, Te aroha Kakai-kino kite hoa ka wehe—a; Me aha Tu'koe i a taua he ? hie ara apia—pi, 'I te ta Ka aongaaonga ra hei whakawiniwi—ni; . Tiu a Tu ra kia rere noa aku nei rongo kai—no; Taiita Whitia mai e pa, he waka hau ka pa—karu e, i, a.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18830815.2.65.10
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Korimako, Issue 18, 15 August 1883, Page 2 (Supplement)
Word count
Tapeke kupu
158He Waiata. Korimako, Issue 18, 15 August 1883, Page 2 (Supplement)
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.