tt-UMANA METE KAUMPENE. Tangata Whakaminetaonga o ia ahua o ia ahua Katoa. Ki oku hoa Maori tena koutou kia mohio mai koutou, ko ahu tonu te timuaki tuturu e whakahaere ana inga tikanga katoa kuakia i runga ake nei. E tino whakamoemiti ana ahau kia koutou, mo te tungao te nupepa, ka perehitia nei kite reo maori, whaka pakehatia ano hoki tetahi taha. Mehe mea ka whakahaerea tenei pepa i runga i nga whakahaere kaha tika hoki. Etino mohio ana ahau, era e kapi nga hiahia kua maharatiake i mua noatu, a e tino tumanako ana ahau tera e puta he painga ki nga maia nana nei i whakatu tenei pepa, a tera hoki e tae atu nga painga ki nga maori, me nga pakeha, e noho nei Aotearoa mete waipounamu. A tera atu putanga o te nupepa, katani ahau ka tuku mai i taku panui i nga taonga o taku toa. I naia nei, ia ka whakamoemiti atu ano ahau kia koutou, a e hiahia ana ahau kia whiwhi tonu koutou i nga haringa o te tau hou nei, na to koutou hoa pono. Na T. D. Kumana, Riitiwe tiriti, Whanganui. GROCERS AND GENERAL PROVIDERS, RIDGWAY STREET, WANGANUI. To My Maori Friends. You will please understand that I am the proprietor of the firm doing business as above. I am desirous of congratulating you on the establishment of a newspaper printed in Maori and translated into English. If this newspaper is conducted on good sound lines I feel sure it will fill a long felt want, and I sincerely trust it will be of mutual advantage to the promoters as well as to the Maoris and European residents of the North Island. In a future issue I will put forward my business advertisement, meanwhile I again offer you my congratulations and wish you a Happy New Year. Yours sincerely, T. D. CUMMINS. PIRIHITARA ME KORUMANA, 01 H A Monga Whanau Kotoa. Wikitoria Awanui, Whanganui. BRISTOL AND COLEMAN, -pAtyILY TjUTCHERS, Victoria Avenue, Wanganui.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/JUBIL18980118.2.16.2
Bibliographic details
Jubilee : Te Tiupiri, Volume 1, Issue 3, 18 January 1898, Page 8
Word Count
333Page 8 Advertisements Column 2 Jubilee : Te Tiupiri, Volume 1, Issue 3, 18 January 1898, Page 8
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.