Pepuere 20, 1863
"He kunu me ta tahutahu otaota, rakau UNKNOWN ete tangati hati te tahutahu i nga ngahere, kei pau nga rakau; kei kore he iakau ma ngauri; i muri i a tatou, kaua ano hoki e tahuna nga otaota ote parae, kei wera ga manuka kei wera koi ga patuna: a kei titohea luici te whenua. koia hoki e ng-a Ilangalira. oia liapu. o ia hap:i; e nolio ana i runga i te nei molu i Aotearoa talim-i aln kite ako i t»u hapn i ton hapu kia miitu te tabu i te rakau, ki-i kore ma o uri i miiri i a koe ka huri mutti ilio. "J<] te. taugala e luku mai ana i korero o te vhakaWakanga o tona wlieima. aha rauei kia laia kite JJokioio Aotearoa, me utu i' koe, n;,'a ntn o te uii|>"p.i: e takoto ke ana (3) pene; enko le utu Ma te i in.:.ita main kolalii 1 |iauna tau e homai ai, kei turi, Ui pake. U uLA..L., L. Ui: hau U huri.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/HOKIOI18630215.2.12
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Hokioi o Nui-Tireni, e rere atuna, 15 February 1863, Page 34
Word count
Tapeke kupu
173Pepuere 20, 1863 Hokioi o Nui-Tireni, e rere atuna, 15 February 1863, Page 34
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.