TE HAHI I MURI I A TE KARAITI.
Na, riri noa iho ona kai whakamamae. tahuna ana e ratou nga rino paraharaha, whakapiritia ana e ratou ki tona tinana, a pahore katoa tena tinana, kahore noa iho ona ahua taugaia : liooi, man Loan tana likanga. Ka lakiwaiia otalii rangi ka whakamamaelia auo ; kiliai tana whakaaro i craora. Na kua lmihui le iwi ki ic maiakiiaki takaro. Ivaialii ka kawca mai a IJanaiuha (Sanctus) raua ko tcahi
tangata i iriiria houtia, tona ingoa ko Matura, whaia ana raua, whakanohoia ana ki runga ki elalii luru rino, he mca tahu k'« ic alii kia wera, nolio ana raua i runga i aua turu, a ka mum, nvaka ana raua ma nga karareho. Ko Pararaina (Blaiulina), herea ana ia ki tc pou ; nga ringaringa whakamaro rawa kia rite ai ki ce ripeka, tukua ana kia kainga c nga kararelie; heoi, kihai nga kararelie i pa atu ki a ia, a kawea ana kite whare herehere; a i te tahunga o Altalus raua ko Alexander ki leluru rino na, ka maka ngaiahilia raua ma nga kararelie. Ivoa tonu ia, me le mea e haere ana ki le marena. Ka maka ki roto ki Le kupenga, lukua atu ana kia werowerohia e lelalii puru a mate noa. Pera tonu ano lioki te maia o nga tangata o Ivaraiaki; teiahi o ratou he wahine, ko Perepelua, he.taikauniatua 22 ona lau. Tangohia atu ana e ratou tana potiki, e ngote ana, patua iho raua ko tela hi wahine laurekareka ko Perehiia (Felicitas) te ingoa. No te kainga maori te papa o Perepelua. Nui atu tana lohe ki tana tamahine kia whakarerea a te Karaiti, whai rawa ki roto kite whare herehere tohe ai. " E laku tamahine, aroha mai ki a au, he koroheke nei hoki ahau. Aroha ki to pot«ki ka waiho pani nei, a ka mate noa iho. Tena ra, whakaae inai ki tak'i, kite mate pena hoki koe, ka iri he ingoa kino ki runga ki o whanaunga." Kei te kihi i ona ringaringa, tnpapa ana ki ona waewae, "E kui, e kui, hei rangaiiia koe moku i nga ra e takoto ake nei; ekore koe e kiia he tamahine; engari he rangatira noku tena ra. whakaae mai ki taku." Kihai ano i puta ke he kupu ma Perepotua. Ko tc Karaiti tonu tana i pai ai; tukua ana raua ko Feliciias kia werohia e teiahi kau mohoao, a te korenga e mate, na, whakamatea ana raua e teiahi hoia. I Alexandria m.r. 247 ka hopukia teiahi wahine ko Quinta (Kiniia) te ingoa, toia ana kite temepara whakapakoko. Na ka tohe ratou kia karakia ia kite whakapakoko, whakarihariha tonu Na ka liereherea ona waewae toia ana i runga i nga kohatu o te huarahi, whiua ana ; whakahokia ana e ratou ki le wahi i hopukia ai ia, paiua iho. Na ka takoto ta ratou tilcauga kia pahuaiia nga whare o nga Karaiiiana, Pahuatia ana e ratou, a, te alma ole pa koia ano kei te pa kua horo i te hoa riri. Tetahi o aua Karaiiiana ruruhi ko Apo!lonia: kurukurua ana e ratou cna nilio katoa; tahuna ana e ratou he alii i vvaho o tc pa. Na ko le kianga alu ki a ia km whakarerea tana karakia. Na ka mea mai ia kia wetekia ona here, weiekia ana e ratou. Te tino lupeketanga atu ki runga kite ahi, pau ake. Teiahi o taua hunga i lie rangatira no te whare o lekingi. Na, kua kawea mai kite kingi, " He koe i karakia
ai ki a to Ivaraili?" Ko ia ra »o Kaiwhakaora." Xa ka wliiua, kalia rawa te whin. Tena, patua he whakahcre ki nga whakapakoko.—Pal.ua; E! ka wehi an ki tena: ko teKaraiii anaketaku i pai ai. Na ka tikiua he winika he lote ringilia ana, murumttma ana ki ona whiunga, a ngoto iho kite whena ; a. lc kore nga e pai ki ta raiou, laiiuna ake ki le alii. No 200 U.K. i male ai a Sixtus, pihopa 0 lioma. Xa ka rongo L«i rangaiira o te pa he lini nga taonga o laua halii, a kiia aiu ana e ia a Laureniias, tetahi minita kaumaiua kia kawea mai ki a ia, " E Laurciuiu>, homui nga laonga o lo Hahi." " Taihoa, Uia toru nga ra;" •' Ae kia loru nga ra. Ite toru o nga ra ka huiluiia tnai e Laurentius ki to marae o tona kainga te hunga rawakore, atawliaitia e tona hahi. " Haere mai kia kite i nga laonga a to niatou Alua, ki lonu te marae i nga oko koura. Te haerenga alu ko nga ruruhi ko nga koroheke ko nga luroro. Ka lae to niaminga"! " Lla he aha koe i riri ai? Te koura e hiahialia na e koe he oneone kau, ko to take ano ia o nga mahi kino katoa, Nana, te tino koura, ko nga taonga i tenei hunga rawakore, pai alu i lau koura i lau hiriwa ko le laonga lenei moil. He kohatu utu nui ano lioki enei, ko nga ruruhi nei ko nga wahina nei. He kohatu whakapaipai enei no te karauna o te Hahi. Te tino whakatakariritanga o taua kawana nei. "• Kahore! ko koe kia maminga ki a au" ! Ilerea a Lauren tins langohia nga kakahu. Hatiga e lahi rino hei tuuutunu. Me lunu la lalou poaka. Ie weranga o nga rino, whiua ana a Laurentins ki runga. Iloa iho tona takotoranga 1 runga i ana rino na, ka karanga mai ia ki taua kawana." E kara, hurihia au, kua maoa lenei laha. Hurihia ana e raiou. Xa kotana tirohanga kite rangi: kei inoi 1110 nga tangala o Itoma; mate lonu iho. Tetahi atu tangata i patua ra 110 Asia Minor, ko Maximus, I a ia ewhakamamaelia ana, ka karanga akeia, ''Enei mamae e mamae nei inaiou 1110 le ingoa o 10 niatou Ariki o Ihu Ivaraili ehara i te mamae engari he wliakawaliinga e wnai kororia ai"akina ilio kite kamaka.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/HAEATA18591101.2.5
Bibliographic details
Haeata, Volume I, Issue 8, 1 November 1859, Page 2
Word Count
990TE HAHI I MURI I A TE KARAITI. Haeata, Volume I, Issue 8, 1 November 1859, Page 2
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.