GRACE.
TO *HE EDITOR. Sin,— As no one haß attempted to ear* mark the word "grace," I take it that no one living hereabout "knows ' how to^ doit. Then, let it depart as a whole* , eared scapegoat to the wilderness }of . " everlasting no." " J.M." maybe right in what he says, but I think Gkrat is not Gaelic, bat a word smuggled into th« language. At any rate it is not fonnd in the Old World poems of Ossian— where * such passages as these are addressed to captives, " Fear not, the sword of Fingal ' was never stained with the blood of the vanquished." If • J.M." looks through a Maori Bible he will find English words in the text, for instance, Prophet is rendered Paripiti. If translated, the word, perhaps, should have been Tohunga instead. Paripiti will ever be a nniaance and stumbling block to Natives who wish to understand what they read. I am, etc., < ' Bkttkb WoBDt -
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/FS18951217.2.30.1
Bibliographic details
Feilding Star, Volume XVII, Issue 144, 17 December 1895, Page 2
Word Count
156GRACE. Feilding Star, Volume XVII, Issue 144, 17 December 1895, Page 2
Using This Item
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.