Thank you for correcting the text in this article. Your corrections improve Papers Past searches for everyone. See the latest corrections.

This article contains searchable text which was automatically generated and may contain errors. Join the community and correct any errors you spot to help us improve Papers Past.

Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image

Selwyn Street Rail Crossing

Sir, —As a motorist who regularly uses the Selwyn street railway crossing, I would like to protest at the appaling condition of this crossing. Rapid changes in levels between the railway lines, of several inches in places, along with potholes, have made my every negotiation of this hazard a test of endurance, both for myself and the suspension of my car. Selwyn street carries a large volume of traffic from suburbs south of the railway line, and such users should surely be entitled to a less precipitous barrier to Moorhouse avenue. Car suspensions have considerable strain imposed on them during normal motoring without having to contend with unnecessary wear and tear. Repairs to the macadam would make the lot of Selwyn street users happier.—Yours, etc., SHOCKED-ABSORBER. June 10, 1966. [The district engineer of the Railways Department (Mr J. C. Sandford) said: “Work is programmed to relay all railway tracks across Selwyn street level crossing with a view to obtaining a common level. Because of pressure of more urgent work it has not been possible to carry out this job, but it is hoped to attend to it in the near future.”] Trooping The Colour Sir,—Of course, “Trooping of the Colour” is wrong; and if I said it or was reported as having said it, it was obviously a slip of the pen. Anyway, a good mark to your correspondent for having spotted it.—Yours, etc., NULLI SECUNDUS, June 16, 1966.

Sir, —I, too, spotted that superfluous “of’, but having been associated with the correspondent for 50 years, and knowing his typing eccentricities, I put it down to some understandable confusion on somebody part.

“Non-Guardswoman” is obviously interested in military phraseology, so here are three not commonly known solecisms peculiar to the language of the Brigade of Guards. It is forbidden to say “busby” for “bearskin,” “batman” for “soldier servant,” and “Town” for London. The last may have fallen into disuse of late years, but between the wars it was considered on a par with “serviette” for “table knapkin.”—Yours, etc.. NULLI SECUNDA. June 16, 1966.

Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/CHP19660617.2.96.8

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

Press, Volume CVI, Issue 31088, 17 June 1966, Page 8

Word count
Tapeke kupu
347

Selwyn Street Rail Crossing Press, Volume CVI, Issue 31088, 17 June 1966, Page 8

Selwyn Street Rail Crossing Press, Volume CVI, Issue 31088, 17 June 1966, Page 8

Help

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert