Page image
English
Maori
6 September 1849 Friend, McLean, Greetings to you there. I have great affection for you. Your letter has come to me, and I recognise your good work for your and my tribe of Ngati Apa. Friend, it is right to set down the points for us all to debate in the presence of our good friend, of Ngati Apa. I am not of the thinking that you wish to steal people's land. No, it is to elevate us, the Maori people who live in poverty. That's all. From your friend, from Hone Pumipi Harihari
6 Hepetema 1849 E hoa, e Makarini, Tena ra koe. Ka nui toku aroha ki a koe. Kua tae mai tau pukapuka ki au, ka kite ahau i to mahi aroha ki to taua iwi, ki a Ngati Apa. E hoa, ka pai ka tatakoto nga wahi i tohe ai tatou ki te aroaro o taua hoa aroha, o Ngati Apa. Kahore aku whakaaro he ritenga tahae tau ki te oneone tangata, kahore, hei whakarangatira i a matou, i nga tangata Maori e noho ana i runga i te rawakoretanga. Heoi ano. Na tou hoa, na Hone Pumipi Harihari

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert