Article image
Article image
Article image
Article image

"FLOWERS THAT BLOOM IN THE PRING”

“ Cairo had a sort of spring, but not the real thing,” said Major R. A. Usborne in a broadcast talk. I found the point rather well made for me when, in what passed for the spring of 1944, I bought in one of the bookshops there a paper-bound anthology called Poetry of our Times. It had been printed in Cairo, and I am convinced that the proofs thereof were corrected at the time of ‘ the flap ’ in Cairo, those harassed days when Rommel was at Alamein, and he was thought likely to become an honorary member of the Turf Club in Cairo at any moment. The first sentence of the introduction of this collection says : *An anthology invariably means by definition a choice, and in consequence omission . . . ” But the omission which startled me above all in this carelessly printed book, and later made me very happy, was the inadvertent omission of the * s ’ in spring in the first line of a piece by Gerard Manley Hopkins. The Cairo reading of this line was ‘ Nothing is so beautiful as pring.’ “Pring’s good. There were many other startling misprints in the book. But ‘pring’ pleased me most. Pring ; pring song ; pring in the air ; pringtime, the only pretty ring time ; yet, ah that pring should vanish with the rose . . . The truth is, of course, that Cairo really has no spring : only pring. Pring is the season that hits Cairo in February, and dissolves into summer about the end of March. In Cairo, in the pring, the first fly comes back, and you treat him as an infuriating individual, to be chased and killed ; whereas, come May, he is one of a crowd, and you languidly wave a fly-whisk at him. In pring the Gezira swimming-pool looks very clean, and you would swim in it if it were only a little warmer out of the sun. In the pring you kick your British warm off your bed at midnight, and wake up shivering, to grope for it, at 5 a.m. In the pring the Cairo kites snicker to each other more loudly. Yes, pring is a very definite Cairo season, and, if one likes it at all, it is only because it is warmer than winter and cooler than summer.” — The Listener, England.

This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.I whakaputaina aunoatia ēnei kuputuhi tuhinga, e kitea ai pea ētahi hapa i roto. Tirohia te whārangi katoa kia kitea te āhuatanga taketake o te tuhinga.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/WWKOR19450730.2.9

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

Korero (AEWS), Volume 3, Issue 13, 30 July 1945, Page 18

Word count
Tapeke kupu
386

"FLOWERS THAT BLOOM IN THE PRING” Korero (AEWS), Volume 3, Issue 13, 30 July 1945, Page 18

"FLOWERS THAT BLOOM IN THE PRING” Korero (AEWS), Volume 3, Issue 13, 30 July 1945, Page 18

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert