DON’T USE BIG WORDS.
“In promulgating your esoteric cogitations, or articulating your superficial sentimentalities, and amicable. philosophical, or psychological observations, always beware of platitudinous ponderosity. Let your conversational communications possess a clarified conciseness, a compacted comprehensiveness, coalesced consistency, and a concatenated congency. Eschew all conglomerations of flatulent garrulity, jejune babblement ard asinine affectations. Let your extemporaneous descantings and unpremeditated expatiations have intelligibility and veracious vivacity, without rhodoniontade or thrasonical bombast. Avoid sedulously all polysyllabic profundity, pompous prolixity, psittaceous vacuity, ventriloquial verbosity, and vaniloquent vapidity. In other words, talk plainly, naturally, and briefly; keep
from “slang”; don’t put on airs; sa what you mean; mean what you say and don’t use BIG WORDS. Too busy to think of other folk. Too busy often to care; Too busy this is the cry to-day That we are hearing everywhere. Too busy to lend a helping hand. Too busy to heed distress. Too b ;sy seeking so eagerly That something w’e call success.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/WHIRIB19260918.2.19.3
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
White Ribbon, Volume 32, Issue 375, 18 September 1926, Page 12
Word count
Tapeke kupu
159DON’T USE BIG WORDS. White Ribbon, Volume 32, Issue 375, 18 September 1926, Page 12
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Women's Christian Temperance Union New Zealand is the copyright owner for White Ribbon. You can reproduce in-copyright material from this journal for non-commercial use under a Creative Commons BY-NC-ND 4.0 International licence. This journal is not available for commercial use without the consent of the Women's Christian Temperance Union New Zealand. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this journal, please refer to the Copyright guide