KI MAI KOE HE AHA TE MEA NUI HE TANGATA, HE TANGATA, HE TANGATA A group of forty enthusiastic first-year student teachers from the Auckland Teachers College spent six days in mid-August as guests of Ngati Hangarau, the people of the Bethlehem Marae in Tauranga. The aim behind the visit was to give potential teachers the opportunity to meet our people at close quarters and to learn more about the Maori way of life. For most of the students, it was a ‘first’ on a Marae, let alone sleep in one. The students heard invited speakers and held forums to discuss, among other things, Maori education, the influence of the Marae, culture, welfare, and regional ethnography. The atmosphere of the visit is best summed up in the students own words: Michelle: One of the highlights of the trip must surely be the trip to the summit of Mt Maunganui or Mauao with Mr Turi Te Kani. Admittedly, the prospect of dragging our weary bodies to the top was a forbidding thought, but after meeting our entertaining guide, the climb was fun. Pride in themselves is reflected in the heart of the Ngai-te-Rangi people in their saying: “Ko Mauao te maunga Ko Tauranga te moana Ko Ngai-te-Rangi te iwi.” Averill: On Saturday evening, we assembled in the wharenui to listen to three speakers on the subject of ‘The Role of the Maori Parent in New Zealand Society’. By this time we knew the routine and made ourselves comfortable with rugs, pillows and mattresses up against the carved poupous. This gave us the chance to converse with the local people in an informal atmosphere. Susan: I find it hard to specify what the trip meant to me. Perhaps it is easier to view the whole experience and say that I have new understandings of the Maori people, their culture, and their tremendous hospitality. It reminds me that the most important thing in life is a human being — not a Maori, not a Pakeha, not a woman, not a man, but a human being. Ki mai koe he aha te mea nui He tangata, he tangata, he tangata! Allan: The trip has given me greater confidence as a teacher. Although I realise that I have hardly scratched the surface of all things Maori, the trip has increased my Na Haare Williams i mau atu nga tauira o te Kareti o Akarana ki te marae o Ngati Hangarau i Tauranga. Na ratau i werowero atu nga kaupapa e pa ana ki nga ahuatanga Maori i roto o te ao hou.
Mr Turi Te Kani discussing a point of general interest with the students on the summit of Mt Maunganui. Mr Te Kani outlined the local traditional histories which, when combined, make the Ngai-te-Rangi tribe what it is today.. interest, bolstered my confidence, and hopefully, given the chance, will lead me to a still greater interest in what is part of my heritage as a New Zealander. I hope to be a better teacher because of this visit. Ngati Hangarau — tena koutou, tena koutou, tena koutou. Jenny: Somehow, leaning against the poupou at 1 a.m. watching a film about Maori carvings had much more meaning and inspiration than the setting of Room 13 back at College. Yes, there are differences between Pakehas and Maoris in similar situations such as the Marae. The students and children merge together in a spirit of co-operation and goodwill which will be reflected in the classrooms of the future
The welcome accorded the students at the Bethlehem schoo. They were guests of Ngati Hangarau, the Bethlehem school pupils, and the people of Tauranga in general. Different priorities, a different approach to activities. What matters, the clothes we wear? That you have come is more important. Cost doesn't matter; if it is needed, get it. And why shouldn't children help too? Glenn: It Succeeded and we The visitors Gave, but kept a rite To return and yet to leave To stay and go To know we can return. ‘Auckland Teachers’ College has buried its roots deep in the Bethlehem soil, to be nurtured, to blossom in the years ahead.’
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/TAH197311.2.18
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Te Ao Hou, November 1973, Page 39
Word count
Tapeke kupu
688KI MAI KOE HE AHA TE MEA NUI HE TANGATA, HE TANGATA, HE TANGATA Te Ao Hou, November 1973, Page 39
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
E here ana ngā mōhiotanga i tēnei whakaputanga i raro i te manatārua o te Karauna, i te manatārua o te Māori Purposes Fund Board hoki/rānei. Kua whakaae te Māori Purposes Fund Board i tōna whakaaetanga ki te National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa kia whakawhanake kia whakatupu hoki ā-ipurangi i tēnei ihirangi.
Ka taea e koe te rapu, te tirotiro, te tā, te tiki ā-ipurangi hoki i ngā kai o roto mō te rangahau, me ngā whakamātau whaiaro a te tangata. Me mātua kimi whakaaetanga mai i te poari mō ētahi atu whakamahinga.
He pai noa iho tō hanga hononga ki ngā kai o roto i tēnei pae tukutuku. Kāore e whakaaetia ngā hononga kia kī, kia whakaatu whakaaro rānei ehara ngā kai nei nā te National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Waea: (04) 922 6000
Īmēra: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz
Information in this publication is subject to Crown copyright and/or the copyright of the Māori Purposes Fund Board. The Māori Purposes Fund Board has granted permission to the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa to develop and maintain this content online.
You can search, browse, print and download for research and personal study. Permission must be obtained from the board for any other use.
You are welcome to create links to the content on this website. Any link may not be done in a way to say or imply that the material is other than that of the National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Phone: (04) 922 6000
Email: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz