The Story of Te Huhuti Now this woman, Te Huhuti, was just like Hinemoa. As Hinemoa swam Lake Rotorua, so Te Huhuti swam Lake Roto-a-Tara. She belonged to the Ngati Kahungunu tribe and from her Te Hapuku is descended. The reason why she swam the lake is that she had fallen in love with Te Whatuiapiti, attracted by his handsome appearance. She did not stop to consider the difficulty or the danger. No; all she thought was, ‘Although the lake is wide and deep, what does it matter? Only let me try it and if I should sink, never mind, but if I should succeed, all the better.’ (Now, my friend, just realize what this young girl had in her mind. She had no hesitation because for a long time she had longed to see this handsome young man—the darling of her heart.) And so she swam and reached Te Whatuiapiti's home. As she was swimming she was seen by his mother and the old lady was greatly surprised. Then she looked at Te Huhuti as she stepped out of the water on to the shore. What a lovely skin, gleaming like a white cliff! The girl slowly approached the old woman, who could now see how lovely she was, like a sunbeam lingering in the western sky. As she came nearer the old woman said to Te Huhuti, ‘You look lovelier than ever, like the rocky cliffs or like a ray of the setting sun.’ The maiden kept silent. Then the old woman said, ‘My dear, where are you gong?’ And still there was no reply. Again the question was asked, and again without success. Then the old woman cried out, ‘What non-sense! Why do you not answer me?’ Then the maiden opened her lips and said to the old woman, ‘Where is the house of Te Whatuiapiti?’ The old woman said, ‘This is where we live, come along with me’. She took the girl by the hand and they went on to Te Whatuiapiti's house. He heard them coming and at once arose. He looked at her and greeted her warmly, as might be expected. He was glad at seeing the delight of his heart, and the maiden—well, she was happy at having reached Te Whatuiapiti with whom she had long been deeply in love. And so they were married, and here are their descendants, and right up to the present time they keep in memory the feat of their
ancestress Te Huhuti in swimming Lake Roto-a-Tara, and we celebrate it in song—‘Te Huhuti swam hither’, etc. You see that her descendants do not forget the part played by their ancestress. Te Huhuti was drawn to Te Whatuiapiti because of his personal attraction, but there were two other advantages possessed by him—one we might personify as Tahu and the other as Tu. Hence her reason for undertaking the journey across the lake, as she thought that by marrying Te Whatuiapiti she would share in these two, Tahu (the husband) for the harmony of peaceful days, and Tu (the warrior) for the bold face needed outside the home. Hence she was so keen to acquire Te Whatuiapiti as her husband. This translation, written by the late Mr W. W. Bird, appears in the edition of Sir George Grey's ‘Polynesian Mythology’ edited by Mr Bird and published by Whitcombe and Tombs Ltd in 1956. ‘Te Ao Hou’ is grateful to the publishers for permission to publish the story here. The Maori text given below is from Sir George Grey's ‘Nga Mahi a Nga Tupuna’, published in 1854.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/TAH196406.2.8
Bibliographic details
Te Ao Hou, June 1964, Page 16
Word Count
597The Story of Te Huhuti Te Ao Hou, June 1964, Page 16
Using This Item
E here ana ngā mōhiotanga i tēnei whakaputanga i raro i te manatārua o te Karauna, i te manatārua o te Māori Purposes Fund Board hoki/rānei. Kua whakaae te Māori Purposes Fund Board i tōna whakaaetanga ki te National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa kia whakawhanake kia whakatupu hoki ā-ipurangi i tēnei ihirangi.
Ka taea e koe te rapu, te tirotiro, te tā, te tiki ā-ipurangi hoki i ngā kai o roto mō te rangahau, me ngā whakamātau whaiaro a te tangata. Me mātua kimi whakaaetanga mai i te poari mō ētahi atu whakamahinga.
He pai noa iho tō hanga hononga ki ngā kai o roto i tēnei pae tukutuku. Kāore e whakaaetia ngā hononga kia kī, kia whakaatu whakaaro rānei ehara ngā kai nei nā te National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Waea: (04) 922 6000
Īmēra: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz
Information in this publication is subject to Crown copyright and/or the copyright of the Māori Purposes Fund Board. The Māori Purposes Fund Board has granted permission to the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa to develop and maintain this content online.
You can search, browse, print and download for research and personal study. Permission must be obtained from the board for any other use.
You are welcome to create links to the content on this website. Any link may not be done in a way to say or imply that the material is other than that of the National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Phone: (04) 922 6000
Email: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz