New Zealand soldier tells of HISTORIC LAND OF KOREA Korean monk inspects chimney of a central heating system. The call for volunteers to serve in Korea met with a remarkably wide response from the Maori people. Of those accepted as volunteers since the war began 15 per cent. have been Maoris. How did they find Korea? From history books one remembers Korea as the country of learning where the polite form of address is not “mister” but “scholar”—not Mr Han but Scholar Han, even though Han may not know the alphabet; the country which invented the printing press, and taught the Japanese their wonderful arts and crafts, many centuries ago. With this view Mr Arthur Kahui, who returned to Wellington last year after seventeen months with K-force, does not agree at all. Telling Te Ao Hou some of his experiences, he said Korea to him was first and foremost a land of dust, cold and dirt. —Did you make friends among the Koreans? —We got to know quite a number of them. We found the younger ones much easier to talk to. —How did you manage to talk to them at all? —Mostly in Japanese. Many of the Koreans know Japanese through the Japanese occupation. One feels the ancestors of these young Maori warriors would never have guessed any of their blood would cross the ocean to talk Japanese
to the Koreans. It was, of course, not quite so odd as it sounded. Many of the K-force volunteers had been in the occupation force in Japan just after the war. This had not only given them a taste of Asian lands, but also a knowledge of the Japanese language. In Japan, Mr Kahui said, shops were more modern than in New Zealand; one department store even kept a zoo to attract children. While mum did the shopping, the little ones would watch the elephant.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/TAH195304.2.24
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Te Ao Hou, Autumn 1953, Page 28
Word count
Tapeke kupu
314New Zealand soldier tells of HISTORIC LAND OF KOREA Te Ao Hou, Autumn 1953, Page 28
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
E here ana ngā mōhiotanga i tēnei whakaputanga i raro i te manatārua o te Karauna, i te manatārua o te Māori Purposes Fund Board hoki/rānei. Kua whakaae te Māori Purposes Fund Board i tōna whakaaetanga ki te National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa kia whakawhanake kia whakatupu hoki ā-ipurangi i tēnei ihirangi.
Ka taea e koe te rapu, te tirotiro, te tā, te tiki ā-ipurangi hoki i ngā kai o roto mō te rangahau, me ngā whakamātau whaiaro a te tangata. Me mātua kimi whakaaetanga mai i te poari mō ētahi atu whakamahinga.
He pai noa iho tō hanga hononga ki ngā kai o roto i tēnei pae tukutuku. Kāore e whakaaetia ngā hononga kia kī, kia whakaatu whakaaro rānei ehara ngā kai nei nā te National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Waea: (04) 922 6000
Īmēra: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz
Information in this publication is subject to Crown copyright and/or the copyright of the Māori Purposes Fund Board. The Māori Purposes Fund Board has granted permission to the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa to develop and maintain this content online.
You can search, browse, print and download for research and personal study. Permission must be obtained from the board for any other use.
You are welcome to create links to the content on this website. Any link may not be done in a way to say or imply that the material is other than that of the National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Phone: (04) 922 6000
Email: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz