Explanatory Notes: Because of its fine language and poetry, of its apt similes and metaphors, descriptive of an emaciated asthmatic, of its appeal to the imagination, and also of its plaintive tune, I have decided to make Harata Tangikuku's Lament my initial contribution to Te Ao Hou. Harata Tangikuku, the mother of the chief, Wi Pewhairangi of Tokomaru Bay, was a Maori poetess. From her use of similes, it is obvious she suffers from asthma. She would join a party of women on their way to the rocks to dive for crayfish, to gather sea-eggs and pauas, but because of her emaciated condition she cannot. She resigns herself to her fate, ‘a thing void’ ‘as crackling seaweed on shore’. It is needless to mention that the translation is not literal and is without rhythm and metre. First Maori priest to be invited to work in a Polynesian island is the Rev. John Tamahori, of Wairoa, a Maori priest of the diocese of Waiapu. The Rev. Tamahori left recently to serve in Tonga.—Evening Post. * * * A two-day course in Maori arts and crafts was held by the Maori Women's Welfare League in Hastings recently. The course included demonstrations and instructions in tukutuku work, and kit and mat-making. In the evenings, educational films were shown and talks given on cultural and historical subjects. The instructors of the craft work were Maori women of the organisation, but assistance was also given by tutors of the Adult Education Service.—Hawke's Bay Herald-Tribune.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/TAH195210.2.23.7
Bibliographic details
Te Ao Hou, Spring 1952, Page 45
Word Count
246Explanatory Notes: Te Ao Hou, Spring 1952, Page 45
Using This Item
E here ana ngā mōhiotanga i tēnei whakaputanga i raro i te manatārua o te Karauna, i te manatārua o te Māori Purposes Fund Board hoki/rānei. Kua whakaae te Māori Purposes Fund Board i tōna whakaaetanga ki te National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa kia whakawhanake kia whakatupu hoki ā-ipurangi i tēnei ihirangi.
Ka taea e koe te rapu, te tirotiro, te tā, te tiki ā-ipurangi hoki i ngā kai o roto mō te rangahau, me ngā whakamātau whaiaro a te tangata. Me mātua kimi whakaaetanga mai i te poari mō ētahi atu whakamahinga.
He pai noa iho tō hanga hononga ki ngā kai o roto i tēnei pae tukutuku. Kāore e whakaaetia ngā hononga kia kī, kia whakaatu whakaaro rānei ehara ngā kai nei nā te National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Waea: (04) 922 6000
Īmēra: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz
Information in this publication is subject to Crown copyright and/or the copyright of the Māori Purposes Fund Board. The Māori Purposes Fund Board has granted permission to the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa to develop and maintain this content online.
You can search, browse, print and download for research and personal study. Permission must be obtained from the board for any other use.
You are welcome to create links to the content on this website. Any link may not be done in a way to say or imply that the material is other than that of the National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Phone: (04) 922 6000
Email: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz