Bishop Cherrington
REFERENCE TO THE MAORIS i) have received the following letter from Bishop Cherrington’s solicitor :-~ July 22, 193%. The Editor, "N.Z. Radio Record." Dear Sir, His Lordship Bishop Cherringtou has instructed me to write to you With reference to the article published in the "N.Z, Radio Record" of to-day’s date. He strongly objects to the following. paragraph: "The third man said: ‘I don’t think the Bishop really understands this country or its inhabitants. For instance, I believe when he was giving an address at Otorohanga, practically the home of the Maori race, he referred to the Maoris as "the blacks." ° " His Lordship has always endeavoured to treat coloured people in the same way that he treats anyone else, and his work for the Maoris in his diocese is too well known there to be regarded otherwise than with approval. He has never given an address at Otorohanga except in church, and he has never referred to the Maoris as "blacks" or in any disparaging manner, The. statement complained of concerns my client in the way of his profession or office and is ¢alculated to convey an imputation on him disparaging or injurious to him therein. He instructs me that I must insist on the matter being rectified. If you care to publish an apology and make a handsome donation to the funds of his diocese, he will allow the matter to drop. Otherwise he must consider taking the other remedy which is open to him. [The "Reeord" regrets having inadvertently done Bishop Cherrington any injustice and accepts the assurance that Bishop Cherrington has never referred to the Maoris as "blacks" or in any disparaging manner.~-Hditor.]
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/RADREC19380729.2.22
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Radio Record, 29 July 1938, Page 21
Word count
Tapeke kupu
276Bishop Cherrington Radio Record, 29 July 1938, Page 21
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
See our copyright guide for information on how you may use this title.