Article image
Article image
Article image
Article image

The English Menu

HERE has been a heated controversy recently in the Hnglish papers on the subject of the wisdom or otherwise of French menus for English people. There is no doubt that for the average Britisher French menus are inconvenient; but apart from roast, boiled and stewed, what alternatives are there in English? When a new dish is invented and wins the approval of some noted epicure, the French chef duly christens it, makes exact notes of its constituents and the precise order of its manufacture, and that dish becomes history. To the French, cooking has been almost a religion for 500 years, ever since Catherine de Medicis brought Italian cooks to Paris, and if we are to challenge their supremacy we must organise our cooking and make of it an exact science.

This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.I whakaputaina aunoatia ēnei kuputuhi tuhinga, e kitea ai pea ētahi hapa i roto. Tirohia te whārangi katoa kia kitea te āhuatanga taketake o te tuhinga.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/RADREC19301114.2.69

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

Radio Record, Volume IV, Issue 18, 14 November 1930, Page 34

Word count
Tapeke kupu
134

The English Menu Radio Record, Volume IV, Issue 18, 14 November 1930, Page 34

The English Menu Radio Record, Volume IV, Issue 18, 14 November 1930, Page 34

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert