Our Mailbag
2YA’s Transmission. HVERAL correspondents have writ‘ten complaining of 2¥A’s transmission. As in most instances the arguments are merely reiterative there can be nothing gained by publishing them. Football Matches. "(NRYSTAL" in fair round handwriting suggests that the radio Broadcasting Company should ignore the Wellington Rugby Union and its local matches, and broadcast relays of the British matches. He is sure that, "if the consequences were an unfavourable attitude on they part of the Rugby Union, public approval would be bestowed upon the i. Radio Broadcasting Company." It is also requested that the question of repeating "Carmen" and "Rigoletto" should be considered, "without encroaching on the time allotted to our jazz friends, to tenth-rate composers, and sometimes ditto artists and bands." He cannot understand how some object to first-class recorded muse in a country where first-class artists are not, exactly speaking, superfluous. "Gooood-night." Wwe have heard much recently about cheerful "Good-mornings," and this fact suggests that attention might be given to a more cheerful and sane good-night from 2YA. The popular announcer of 2YA has a brand all his own. At first it was no doubt considered an original way of closing down the station, but now constant repetition renders it very painful and jarring, There must be many listeners who, like myself, now rush to turn off their sets before the final adieu is given, Iam informed by two Australian friends that the 2YA good-night is considered, over there, particularly silly, and one can imagine the many uncomplimentary remarks made by listeners both far and near. Please, Mr. Announcer, do eut the "go-00-00-00" business out, One word more. Did my ears deceive me last Saturday night, when the announcer was describing the route of the run of a harrier club? Did he really say that it passed by the ladies’
prison ¢-
Kelburn
Why This Thusness? I AM not one of those who cavil at either the pronunciation or the superlatively elorgated vowelled announcements of the announcer of 2YA, I quite realise that the Hnglish lang- ; uage contains many words that might occasionally tangle even a very welleducated man, and when ‘to the duties of an announcer is added a working acquaintance with Maori, Italian and French, the task is such as to command my sympathy. I write, however, to call attention to the one little incident which, to my mind, marks an undue affectation when plain, blunt language would have been preferred. In describing a recent harrier run round the environs of Wellington, the announcer of 2YA had oceasion to refer to Point Halswell and the buildings built thereon for a certain purpose. To my astonishment I learned that this was the ‘Ladies’ Prison!" I am sure the ladies there, many of whom I understand listen-in,
must have felt flattered.-
Matilda
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/RADREC19300620.2.40
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Radio Record, Volume III, Issue 49, 20 June 1930, Page 12
Word count
Tapeke kupu
463Our Mailbag Radio Record, Volume III, Issue 49, 20 June 1930, Page 12
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
See our copyright guide for information on how you may use this title.