Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image

Letters from Japan

NUMBER of letters have of late been received from Japanese listeners. One by the last mail was an excellent specimen of handwriting. Olearly and intelligibly set out, though the English used differed in some particulars from that taught in the best New Zealand schools, Christchurch was spelled "Christchania," and New Zealand "Newziland." "Soprano" is dignified by the name of "sopulano." A "dighthong violin" is also mentioned; probably that means a violoncello, ‘due to a misconception as to the meaning of a.diphthong and an apostrophe, in "*cello." Another Japanese letter received by Mr. A. B. McMahan, who has at 1YA on gardening, asked for a copy of a catalogue referred

to

by Mr.

McMahan

This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.I whakaputaina aunoatia ēnei kuputuhi tuhinga, e kitea ai pea ētahi hapa i roto. Tirohia te whārangi katoa kia kitea te āhuatanga taketake o te tuhinga.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/RADREC19300117.2.32

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

Radio Record, Volume III, Issue 27, 17 January 1930, Page 11

Word count
Tapeke kupu
116

Letters from Japan Radio Record, Volume III, Issue 27, 17 January 1930, Page 11

Letters from Japan Radio Record, Volume III, Issue 27, 17 January 1930, Page 11

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert