ESPERANTO
Inquiries relative to the Ksperanto lessons and the movement may be made to "The Esperanto Instructor," N.Z. Broadcasting Co.. Wellington, or care of this journal. To ensure a reply, enclose a staniped addressed envelope. Ksperanto textbooks are obtainable from the instructor for 1s 6d., post ree, Published below is a further lesson of our course of twenty lessons. LESSON XVI, (To be broadcast from 2YA on Deceinber 1, from 7.39 to 7.54 p.m.) Bonan vesperon, Sinjorinoj kaj Sin- — joroj! AFFIXES (continued). -EDZ-denotes a married person: dektoro, doctor; doktoredzino, doctor’s wife, «EG-denotes. enlargement or intensity of degree; anteno, an aerial; antenego, a large aerial, an immense aerial, -EJ-denotes the place specially used for, or allotted to, the idea implied in the root: tombo, a tomb, grave; tombejo, a cemetery. EK-denotes the beginning of an action or its short duration: brili, to shine; ekbrili, to flash. EKS-denotes late (like English ex-): folonelo, a colonel; ckskelonelo, an ex-colonel. * .EM-denotes propensity, inelinaation, disposition: babili, to chatter; babilema, chattering, a chatterbox; emo. a disposition. sER-denotes one of many objects of the same kind; mono, money; monero, a coin. -ESTR-denotes a chief. leader, ruler or head: s’ipo, a ship; s'ipestro, a captain, skipper. 2T-denotes decrease or diminution of degree: valyvo, a valve; valve‘da, a tinv ("peanut") valve. GE-denotes persons of both sexes taken together: patro, father; gepatroj, parents. . 3D-denotes the young of, or descendants: ka*e, a cat; katido, a kitten. 4G-denotes to make, render, cause to be: morti, to die; miortigi, to kill; pura, clean; purigi, to clean, purify. Bonan vesperon al ¢’ij,
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/RADREC19271125.2.48
Bibliographic details
Radio Record, Volume I, Issue 19, 25 November 1927, Page 15
Word Count
258ESPERANTO Radio Record, Volume I, Issue 19, 25 November 1927, Page 15
Using This Item
See our copyright guide for information on how you may use this title.