PITOPITO KORERO.
No te 13 o nga ra o tenei marama i haere atu ai a Apirana Ngata M.A., LL.B., i konei ki Poneke. Kua paenga i a ia te haere nga wahi katoa o Waikato, a tera e taia ona haereerenga a tera putanga o Te Pipiwharauroa.
Tera a Apirana e ahu kite Tai-hauauru, ki Whanganui tae atu ki Taranaki. I te kore o Reweti Kohere e watea i tana mahi e haere ana ko Apirana hex mangai reimana mo te taha Maori i tenei takiwa kite Hinota o te Pihopatanga e tu ki Nepia a Hepetema. Mehemea he take a etahi Maori e pa ana kite Hahi Maori hei whakatakoto ki te aroaro o te Hinota me whakaatu ki a Apirana Ngata, Te Ante Kareti, Nepia. I te tuunga o te Hupirimi Kooti ki Turanga nei e rima ano nga keehi, he ruarua rawa, he tohu pea kei te pai haere tenei takiwa ; otira o aua keehi e rima ano e wha rawa he Maori nga tangata i whakapaea! Tokotoru i mau, kotahi i puta. He mea pouri rawa tenei hei tirohanga ma te ngakau whakaaro: o te iwi ruarua nei o te Maori e wha rawa; o te iwi nui ote pakeha kotahi ano. • Maori, Maori! E tohutohungia ana e whakaputa tonu ana i tona ngakau, te tukunga iho he mate, he whakama, he ingoa kino. Nga hara o nga Maori he tahae hoiho, he tahae oti, he tuhi tahae i te tieki, to te pakeha he motonga i te tangata. Kite mahi te tangata ite mahi kino ko nga painga anake o tana mea te mea e tata mai ki ona whakaaro, tena ko nga kino ka matapo ia kite titiro atu ; inahoki te utu ote tieki e wha pauna i tuhia, kotahi tau kite whare herehere, apiti atu ko te whakama, ko te ingoa kino nui ke atu nga kino i nga painga.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH19000801.2.12
Bibliographic details
Pipiwharauroa, Issue 30, 1 August 1900, Page 7
Word Count
318PITOPITO KORERO. Pipiwharauroa, Issue 30, 1 August 1900, Page 7
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.