NGA TAMARIKI 0 TE AUTE.
I bunga i te whakaaro o etahi o nga tangata o tetahi wahi o te Wai-pounamu, ara ote Porowini o Nelson, tera e puta he painga ki nga morehu o te iwi Maori e noho nei i era takiwa, tae ana ta matou tono ki nga Mahita me nga tamariki kia haere mai ki enei takiwa hoki haereere ai. No te 24th o Hune ka tae mai kite waapu 0 Whakatu. I reira nga minita oto tatou Hahi e whanga atu ana i a ratou, ara a Rev. Tietetene, a Rev. Kemetone, a Rev. Peneti, me nga tamariki hoki o te Kareti o Whakatu (Nelson), me etahi atu tangata hoki e whanga ana i nga tamariki., ;; Huihui katoa ratou o to ratou ope i haere mai nei e rua tekau ma rua. Tekau ma iwi nga tamariki, e torn nga Mahita. He maha nga hapu o aua tamariki; No Ngapuhi, No Waikato, No Te Arawa, No Ngati Porou, No Ngati Kahuhnnu, No Ngati Awa, Maniapoto, me etahi atu. Ko nga ingoa enei o nga tamariki : —P. H. Buck, H. Kohere, R. H. Balneavis, G. McGregor, Wi l araire, Hamaka O’Brien, W. Pohio, J. Gerrard, A. Mitchell, S. Kape, Riwai Hiwinui, B. Kena, P. Amohau, R. Walker, W. Del'amere, H. Wepiha, H. Potaka, T. Ngatai, Hare Paaka. Ko nga ingoa o nga Mahita : —Ko Tatana (Mr. Thornton) ko Te Peka (Mr. Baker), Ko Ware Waitai. Te taenga mai ano ki Nelson kua oti katoa te whakarite o nga kainga hei nohanga mo ratou. I noho katoa ratou ki nga ’ kainga o nga pakeha tino nunui o Nelson. Ko etahi 1 te kainga o te Pihopa o Wh&katu e noho ana, ko etahi i nga kainga o nga minita, ko etahi i te kainga o te Kai-whakawa o tenei whenua, ko etahi i te kainga o teßoia nui o konei; i noho katoa • aua J tamariki ki nga whare 6 nga tahgata : nunui o tehei whenua. jl til '. i ■
He tohu e hoa ma tenei o te aroha o te Pakeha kia tatou mehemea ka kite ratou i te pai o ta tatou whakahaere i a tatou mahi. » No te 25tho Hune kapurei kiki pooro ratou ki nga tamariki o Te Kareti o Whakatu. Wini ake i nga Maori 20 paina kite o. No te Ratapu ka huihui katoa matou ki to matou whare karakia pakeha i Nelson karaikia ai (All Saints). No te Awatea ka haere etahi o nga tamariki kite kauwhau ki nga tamariki pakeha o te Kura Ratapu i tai, i uta hoki. No te 3 p.m. ka huihui katoa mai nga tangata o nga Karapu Kiki-pooro, kite karakia i whakaritea ai mo nga taane anake. . I tae pea kite 300 taane i huihui mai. Ko te kauwhau na Te Tatana (Kai whakaako tumuaki o Te Aute). ko te karakia na Tietetene raua ko Peneti. I te ahiahi (6.30 p.m.) ka huihui katoa matou ki to matou Whare Karakia nui o tenei Porowini (Cathedral). Ki tonu nga wahi katoa o taua whare i te pakeha. I neke ake pea i te ono rau nte whitu rau ranei nga tangata i huihui mai ki taua karakiatanga. Ko te kauwhau na Rev. P Peneti, he tangi atu nana kite iwi pakeha kia mahara mai kite iwi Maori, kia awhina i nga tikanga katoa e puta atu ai he painga mo tetaha Maori. Ko tana rarangi i kauwhau ai kei a Hoani xx. 17 : “ Haere ki oku teina, ka mea kia ratou, ka kake ahau ki toku matou ki to koutou matua, ki toku Atua ki to koutou Atua.” No te Mane ka haere katoa nga tamariki o Te Aute ki Brightwater i runga to ratou kooti. Na te minita o reira (Rev. Baker) i whakatakoto te kai ma ratou. Ite ahiahi he huihuinga kite hooro. Na nga tamariki Maori nga waiata. Ko nga moni i puta £5 6s.
Ao ake, i te Turei, ka haere katoa ta
matou ope ma uta ki Motueka. No te 3.30 p.m. ka tae. Rokohanga atu e whanga mai ana nga Maori o Motueka i te marae o to ratou Whare Karakia, mo te taenga atu o to matou ope. (Taria e whakaoti.)
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH18980701.2.8
Bibliographic details
Pipiwharauroa, Issue 5, 1 July 1898, Page 5
Word Count
702NGA TAMARIKI 0 TE AUTE. Pipiwharauroa, Issue 5, 1 July 1898, Page 5
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.