THE POET TO THE BIRDS.
You bid me bold my peace, Or so I think, you birds; you’ll not forgive My kill-joy song that makes the wild song cease. Silent or fugitive. Yon thrush stopt in mid-phrase At my mere footfall; and a longer note Took wing and fled afield, and went its ways Within the blackbird’s throat. Hereditary song, / Illyrian lark and Paduan nightingale, Is yours, unchangeable the ages long; Assyria heard your . tale Therefore you do not die. , But single, local, lonely, mortal, new, Unlike, and thus like all my race, am I, Preluding my adieu. My human song must be My human thought. Be patient till ’tis done. I shall not ever hold my peace; for me There is no peace but one. —Alice Meynell, in the Mercury. <XK> •
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/NZT19210901.2.28
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
New Zealand Tablet, Volume XLVIII, Issue 35, 1 September 1921, Page 17
Word count
Tapeke kupu
132THE POET TO THE BIRDS. New Zealand Tablet, Volume XLVIII, Issue 35, 1 September 1921, Page 17
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
See our copyright guide for information on how you may use this title.