Article image
Article image
Article image
Article image

DOWN TO HIS COMPREHENSION

Have —Victor Hugo's masterpiece?'' asked the young lady with a bright smile as she addressed the salesman in the book store. 'I beg pardon?' he said. . 'Victor Hugo's masterpiece,' she repeated. ' We have no work of that name.' She tapped her foot impatiently on the floor. Then she smiled again, a rare, beautiful, condescending smile. ' I suppose I'll have to say it,' she said, ' though you may not understand it in French. It's "Lay-Mee-say-rabble." The New Zealand pronunciation, I dare say, is "Les Mizzurbulls." ' Oh, yes, madam, we have that,' he replied, producing the book, 'though not exactly in either of those pronunciations.'

This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.I whakaputaina aunoatia ēnei kuputuhi tuhinga, e kitea ai pea ētahi hapa i roto. Tirohia te whārangi katoa kia kitea te āhuatanga taketake o te tuhinga.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/NZT19131030.2.100.4

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

New Zealand Tablet, 30 October 1913, Page 61

Word count
Tapeke kupu
107

DOWN TO HIS COMPREHENSION New Zealand Tablet, 30 October 1913, Page 61

DOWN TO HIS COMPREHENSION New Zealand Tablet, 30 October 1913, Page 61

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert