Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image

FOREIGNERS SPEAKING

Sir,-In radio plays depicting life in any country other than our own, why should the characters speak in a hideous travesty of the English language? This habit is doubly exasperating in plays based on biography, as the listener assumes that the personalities portrayed spoke their mother tongue with ease. I have just listened to the story of a very famous Frenchwoman, made to sound as if she were suffering simultaneously from strangulation and hiccoughs. Couldn’t these vocal gymnastics be reserved only for characters speaking in a language foreign to them?

INEZ S.

HAYES

(Kaeo).

This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.I whakaputaina aunoatia ēnei kuputuhi tuhinga, e kitea ai pea ētahi hapa i roto. Tirohia te whārangi katoa kia kitea te āhuatanga taketake o te tuhinga.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/NZLIST19541029.2.12.9

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

New Zealand Listener, Volume 31, Issue 797, 29 October 1954, Page 5

Word count
Tapeke kupu
96

FOREIGNERS SPEAKING New Zealand Listener, Volume 31, Issue 797, 29 October 1954, Page 5

FOREIGNERS SPEAKING New Zealand Listener, Volume 31, Issue 797, 29 October 1954, Page 5

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert