RHYMED TRANSLATION
ION, Euripides. translated into English rhyming verse by Gilbert Murray; George Allen and Unwin, English price 7/6. "| HE appearance of a lesser Euripidean | play by Sir Gilbert Murray prompts the questioning of rhymed translation from the classics. Sir Gilbert, though beak in Australia, became Regius Professor of Greek at Oxford. His services to scholarship are wider than the translations alone suggest, though these (over a score) have often run into their for'tieth and fiftieth thousand. So that, for the many, Greek tragedy is Gilbert Murray. Greek is fluid but never flabby. In literal translation, yet forced to rhyme, iambics lose the flexibility that is their glory. Stichomuthia (where the charac- | ters play deck tennis in single-line dialogue) is too rapid for homoioteleutonics. The Jon is typical Euripides, playing a quiet game with Greek religious contradictions. In the Dionysiac tradition the hero is god-begotten, and there is as much comedy of situation as _ neartragedy before mother and new fosterfather sort things out. Apollo is a rather shabby offstage character, finally justified (in absentia) by Athene (ex machina)-a stage effect dear to Athenians on patriotic rather than religious
grounds.
D.
G.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/NZLIST19541015.2.24.2
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
New Zealand Listener, Volume 31, Issue 795, 15 October 1954, Page 14
Word count
Tapeke kupu
191RHYMED TRANSLATION New Zealand Listener, Volume 31, Issue 795, 15 October 1954, Page 14
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Material in this publication is protected by copyright.
Are Media Limited has granted permission to the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa to develop and maintain this content online. You can search, browse, print and download for research and personal study only. Permission must be obtained from Are Media Limited for any other use.
Copyright in the work University Entrance by Janet Frame (credited as J.F., 22 March 1946, page 18), is owned by the Janet Frame Literary Trust. The National Library has been granted permission to digitise this article and make it available online as part of this digitised version of the New Zealand Listener. You can search, browse, and print this article for research and personal study only. Permission must be obtained from the Janet Frame Literary Trust for any other use.
Copyright in the Denis Glover serial Hot Water Sailor published in 1959 is owned by Pia Glover. The National Library has been granted permission to digitise this serial and make it available online as part of this digitised version of the Listener. You can search, browse, and print this serial for research and personal study only. Permission must be obtained from Pia Glover for any other use.