Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image

THAT BIRD AGAIN

Sir-Could you make it known in the right place, once and for all,' that Dove Sono (Doe-vay So-no meaning "Where are") is not a misprint for Dove Song. Your Viewsreel Commentator cleared this mess up a year or so ago but the wretched bird has reappeared twice in: a week: once with an announcer (who corrected himself) and again in your programme summary for May 23, Would not operatic titles in English be more explanatory and less pretentious?

A. J.

HODGKINS

(Heriot)

This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.I whakaputaina aunoatia ēnei kuputuhi tuhinga, e kitea ai pea ētahi hapa i roto. Tirohia te whārangi katoa kia kitea te āhuatanga taketake o te tuhinga.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/NZLIST19470620.2.14.1

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

New Zealand Listener, Volume 17, Issue 417, 20 June 1947, Page 5

Word count
Tapeke kupu
85

THAT BIRD AGAIN New Zealand Listener, Volume 17, Issue 417, 20 June 1947, Page 5

THAT BIRD AGAIN New Zealand Listener, Volume 17, Issue 417, 20 June 1947, Page 5

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert