WANG-AREE
Sir,-About the pronunciation of Whangarei: I agree with Mr. Fairburn that the ei at the end is not one sound, neither ree nor ray and yet it was neither two vowels nor yet a diphthong,
Rayee is not exactly correct. The old Maoris shortened the two vowel sounds and tied them together soiclosely that they were neither two nor one. The Maoris to-day slur them into a diphthong that has exactly the sound that knife has in Glasgow. , Mr. Fairburn says that his father’s pronunciation was Whanga-r-e-i. It’s’ very likely it was Wha-nga-r-ei. The Maoris put the ng at the beginning of the syllable, not at the end as we do. Very few pakehas can do it, but it’s perfectly easy if you have a good teacher, The wh is a great stumbling-block to all English people who know only their own language. It is a sound quite unknown in ordinary good English, though known and used by Scots, Irishmen, and Maoris and I have no doubt many others. The Scot says what and when. The Englishman drops the aspirate completely and says w’at and w’en and doesn’t know that he has done so. There is no combination of letters that will show an Englishman how to say what. He simply can’t make the sound. Thackeray tried to express it by spelling it phwat. The Anglo-Saxon spelling was hwaet. That was exactly correct, but we have forgotten it. The true sound of hw is familiar to all Scots and Irish, but to the English it is unknown and unpronounceable. The pity is that many of the Maoris now say Fangara when they: mean Whangara. It was bound to come; the correct pronunciation of the Scottish tongue is fading away, even in Scotland. |
THOS.
TODD
(Gisborne).
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/NZLIST19470321.2.14.7
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
New Zealand Listener, Volume 16, Issue 404, 21 March 1947, Page 17
Word count
Tapeke kupu
296WANG-AREE New Zealand Listener, Volume 16, Issue 404, 21 March 1947, Page 17
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Material in this publication is protected by copyright.
Are Media Limited has granted permission to the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa to develop and maintain this content online. You can search, browse, print and download for research and personal study only. Permission must be obtained from Are Media Limited for any other use.
Copyright in the work University Entrance by Janet Frame (credited as J.F., 22 March 1946, page 18), is owned by the Janet Frame Literary Trust. The National Library has been granted permission to digitise this article and make it available online as part of this digitised version of the New Zealand Listener. You can search, browse, and print this article for research and personal study only. Permission must be obtained from the Janet Frame Literary Trust for any other use.
Copyright in the Denis Glover serial Hot Water Sailor published in 1959 is owned by Pia Glover. The National Library has been granted permission to digitise this serial and make it available online as part of this digitised version of the Listener. You can search, browse, and print this serial for research and personal study only. Permission must be obtained from Pia Glover for any other use.